InfoCatólica / Razones para nuestra esperanza / Etiquetas: mateo hebreo

7.08.24

El ocaso de la prioridad de Mateo

Esquema de la hipótesis de las dos fuentes

Un proceso gradual que comenzó en la Reforma protestante

Desde la Antigüedad hasta fines de la Edad Media la prioridad de Mateo se mantuvo como una opinión unánime de los biblistas cristianos. Sin embargo, en el siglo XVI comenzó un proceso gradual de apartamiento de esa visión, que finalmente fue abandonada de forma casi generalizada en el siglo XX.

En este capítulo analizaré tres aspectos de ese proceso: en primer lugar, la desvalorización o el rechazo del Mateo hebreo; en segundo lugar, la sustitución de la prioridad de Mateo por la prioridad de Marcos; y en tercer lugar la difusión de la teoría de la prioridad de Marcos entre los teólogos católicos.

Tres ataques sucesivos al Mateo hebreo

La tesis cristiana tradicional de que el Evangelio de Mateo fue redactado originalmente en hebreo generó el estudio de los “semitismos”, es decir de las influencias de las lenguas semíticas que a veces afectan y deforman el griego del Nuevo Testamento. Ya Orígenes y San Jerónimo explicaron muchas veces el griego del Nuevo Testamento mediante el hebreo.

El estudio de los semitismos del Nuevo Testamento recibió un fuerte impulso en 1518, gracias a una obra de Erasmo. Su trabajo fue continuado por excelentes filólogos de las principales universidades de Alemania y Holanda. Los tratados y las tesis consagrados a este problema entre 1550 y 1750 superan la centena. Muchos humanistas de esa época tenían una cultura prodigiosa: no sólo conocían el griego, sino también el hebreo, el siríaco e incluso el árabe. En cambio hoy muchos expertos en el Nuevo Testamento están tan especializados en griego que han descuidado el hebreo.

Leer más... »

3.10.21

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio -14

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio, edición de 2017

Introducción

Capítulo 1. Redescubrimiento de la tradición clementina del Evangelio

Capítulo 2. El zigzag sinóptico y los dobletes

Capítulo 3. El origen del Evangelio de Marcos

Capítulo 4. El Evangelio de Marcos y Lucas-Hechos

Capítulo 5. Antijudaísmo en Mateo

Capítulo 6. La evidencia histórica temprana

Capítulo 7. Las liturgias (typicon o ustav) de las Iglesias orientales

Capítulo 8. La fuente Q y las profecías del Templo

Capítulo 9. Entender “según…”

Capítulo 10. El mundo romano

Capítulo 11. El mundo judío y la taquigrafía

Capítulo 12. Cronología de 2.000 años

Capítulo 13. Datación de Mateo

 

Capítulo 14. Un Mateo hebreo

Todas las fuentes históricas antiguas dicen que el Apóstol Mateo escribió el primer Evangelio, y la mayoría de ellas registra que fue en hebreo o al menos en una lengua o un estilo semítico. Aquí observaremos la evidencia lingüística a favor de que el Evangelio de Mateo fue escrito primero en hebreo.

La duda acerca del uso del hebreo se apoya en una afirmación de J. A. von Widmanstadt en 1555: que el hebreo era una lengua muerta en el tiempo de Jesús (JC 83). Sin embargo Lucas, en Hechos 21:40 y 22:2, reporta que Pablo la usó. Desde entonces su uso ha sido confirmado por Los Pergaminos del Mar Muerto (JC 65).

Eusebio citó a Papías afirmando que Marcos fue muy exacto cuando registró el discurso de Pedro pero “Mateo recolectó (o compuso) los logia (oráculos o dichos) en el idioma (o estilo) hebreo; pero cada uno los registró como pudo” (EH 3:39.16 y RO 166r).

Leer más... »