La conversión del Chesterton chino
Recibí este mensaje de un lector Gerardo por correo electrónico:
“El caso es que tengo una compañera china en el trabajo, que parece que tiene cierto interés en el cristianismo. De hecho, ha ido a veces a una parroquia anglicana.
“Estaba pensando que, aparte de invitarla algun día a una Misa católica, quizás sería bueno darle alguna lectura. Pero no sé qué sería lo mas indicado para una mujer china, en principio más o menos atea (lo digo así, porque aunque no tiene una religión, no “odia” la religión…). Y ahí es donde me pregunté si tú tendrías algo que recomendarme, e incluso si tuvieras algo en chino, supongo que eso ayudaría. Si no, en inglés. Y si pudiera ser en .pdf, mejor que mejor.
“Muchas gracias”
Lamentablemente, no leo el chino bastante bien como para recomendar textos en chino. Pero, en inglés se me ocurre dos textos que tienen que ver con la conversión de un brillante abogado, redactor principal de la Constitución de la República de China y profesor en prestigiosas facultades de derecho tanto en China como en los EE.UU. (Harvard), considerado por muchos como el Chesterton chino.