InfoCatólica / Reforma o apostasía / Categoría: Verdad de las Escrituras

1.11.13

(243) Notas bíblicas –3. El modernismo -1. La encíclica «Providentissimus»

–Cortando la serie Notas bíblicas, como quien no quiere la cosa, nos ha metido Ud. tres artículos sobre la dirección espiritual… ¿Eso es formalidad?

–Es que me estaban pidiendo ese escrito sobre la dirección para publicarlo en un libro de varios autores.

–El modernismo tiene antecedentes múltiples, como ocurre con todos los grandes movimientos históricos. Y así como no podemos entender nada del presente si no conocemos sus antecedentes del pasado, tampoco podemos conocer los acontecimientos del pasado si ignoramos su historia precedente. Señalo, pues, muy brevemente algunos hechos que preparan el surgimiento a fines del siglo XIX del modernismo en campo católico.

Leer más... »

6.10.13

(239) Notas bíblicas –2. Protestantismo liberal

–Estos antecedentes explican «cómo está el patio», el tema de su artículo anterior.

–Me asombra a veces la lucidez de algunos discernimientos suyos, conociendo yo su nivel intelectual.

Una degradación de la exégesis en el mundo protestante era previsible, una vez asentado por Lutero el principio del libre examen de las Escrituras. Pero esa degradación se agravó de forma extrema en el siglo XIX, cuando la exégesis se vió dominada por el pensamiento filosófico y teológico iniciado en el siglo XVIII, en el marco de la Ilustración. Fue entonces cuando la Sagrada Escritura dejó de ser sagrada para aquellos exegetas que la comenzaron a corroer desde dentro como termitas. Y es que la Escritura no puede mantenerse separada de la Tradición y el Magisterio: los tres forman un triángulo equilátero, en el que cada lado sostiene a los otros dos (Vat. II, DV 10). Nunca pensó Lutero que dejando sola a la Escritura, sola Scriptura, acabaría el luteranismo sine Scriptura, y lo mismo las otras antiguas confesiones de la Reforma: es decir, al borde de la extinción.

Leer más... »

30.09.13

(238) Notas bíblicas –1. Cómo está el patio

–Comienza una serie, ay Señor, que puede tener tres o treinta artículos…

–Abandono confiado en la Providencia divina. No hay otra. (Publicado este artículo, me he bajado a la capilla a hacer mis rezos; y allí he visto que hoy es San Jerónimo, 30 de septiembre. Le he encomendado esta serie, y creo que él ha aceptado el encargo. Vamos bien).

Algunas enseñanzas del Concilio Vaticano II sobre los Evangelios van a ser el comienzo de estas Notas bíblicas:

«La santa Madre Iglesia ha defendido siempre y en todas partes, con firmeza y máxima constancia, que los cuatro Evangelios, cuya historicidad afirma sin dudar, narran fielmente lo que Jesús, el Hijo de Dios, viviendo entre los hombres, hizo y enseñó realmente para la eterna salvación de los mismos hasta el día de la ascensión… Los autores sagrados… nos transmitieron datos auténticos y genuinos acerca de Jesús» (constitución dogmática Dei Verbum 19).

Leer más... »

14.05.13

(216) Nueva Biblia oficial, nuevos Leccionarios litúrgicos. Dios quiera que sea pronto

–¿O sea que sigue usted ahí?

–Vaya por Dios. Ya veo que usted sigue también ahí. Me lo temía.

Muy difícil es traducir, y más si se trata de la Biblia, y más aún si es para su uso en la Liturgia. La traducción es en este caso una tarea muy compleja y delicada, y produce necesariamente grandes consecuencias espirituales en el pueblo de Dios. Lex orandi, lex credendi. Ya sabemos que son muchas las teorías sobre el arte de traducir, cada una con sus valores y limitaciones. Pero, simplificando al máximo el asunto, y refiriéndome ya en adelante a la Biblia, puedo decir que todas las teorías oscilan entre dos criterios fundamentales contrapuestos.

La traducción literal y la que da el sentido de la Palabra revelada. La primera es la que ha predominado tradicionalmente en la Iglesia. Tanto en la versión griega de Los LXX (ss.III-II a. C.), como en la versión latina de San Jerónimo, la Vulgata (382), por temor a distorsionar las revelaciones de la Sagrada Escritura, no se eluden las expresiones semíticas del mundo de Israel. No cambian ni el «odiar a los padres», ni el «perder la propia vida», ni los paralelismos antitéticos más chocantes. Traducen lo que dicen Yahvé, Jesús o Pablo. Y luego, partiendo de lo que dicen, habrá que interpretar qué es lo que quieren decir.

Leer más... »

26.04.12

(177-3) Jesús hizo muchos milagros

–El sábado pasado, el segundo de Pascua, el párroco nos dijo en la homilía que «Jesús no anduvo sobre las aguas del lago»; que se trata sólo de un relato literario. Y lo mismo dice siempre que el Evangelio trae algún milagro.

–Qué miseria. En una entrevista que hacía recientemente un periodista al profesor Andrés Torres Queiruga le preguntó: «Usted rechaza “los milagros e incluso la resurrección de Jesucristo como milagro susceptible de pruebas empíricas”. ¿Su pensamiento continúa dentro del cristianismo?». Respuesta: «Sin duda. Como yo piensan hoy la mayoría de los teólogos actualizados».

Leer más... »