Vaticano cambia la liturgia con ocasión del Adviento
(ECOS de la CAVERNA) En una medida encuadrada en la categoría acostumbrada de “sorpresas del Espíritu”, el Vaticano ha anunciado sin previo aviso un cambio importante de la liturgia de la Iglesia, con efectos inmediatos.
El encargado de anunciar el cambio ha sido el Cardenal Grassone, Sublime Preboste de la recientemente creada Oficina para la Normalización Litúrgica del Vaticano, conocida a veces por su nombre en lengua china: “que florezcan mil flores”. La Oficina ha sido la autora de varios documentos de gran calado, como Traditionis Extinctio, para salvaguardar la liturgia tradicional, o Creativitas et Imaginatio, sobre el debido cumplimiento de las normas litúrgicas.
“Era urgente y necesario tomar esta medida, especialmente ahora que llega el Adviento”, explicó el cardenal en rueda de prensa. “Sé que hay mucha gente, neopelagiana y autorreferencial, a la que no le gustan los cambios, pero no podíamos demorarlo más”.
Al parecer, la novedad consiste en la eliminación de una parte de la liturgia de la Misa, que, a juicio de las autoridades competentes, resultaba “inadecuada, obsoleta y, francamente, peligrosa”. Se trata de un cambio muy visible para los fieles, porque consiste en la supresión de la frase “ven Señor Jesús”, que suele recitarse después de la consagración.
“Supongo que estarán de acuerdo conmigo en que había que quitar esa frase”, indicó el purpurado, con una sonrisa cómplice. “Ya sabemos que Dios no presta ninguna atención a lo que se dice en la Misa, igual que nosotros. Tiene otras cosas más importantes de las que preocuparse, como la ecología, pero ¿y sí un día va y se lo toma en serio? ¿Y si escucha eso de ‘ven, Señor Jesús’ y va y se le ocurre venir? ¡Sería terrible! ¡Una catástrofe!”.
Según el cardenal, todos los obispos consultados habían estado unánimemente de acuerdo en que, al precio que fuera, había que eliminar la frasecita, para evitar que el Señor volviera “a pedir cuentas de cómo habían empleado los talentos recibidos”. “Las consecuencias podrían ser desastrosas”, explicó. “No porque los obispos y cardenales lo estemos haciendo mal, por supuesto, sino porque ahora mismo no nos vendría bien, con el lío del sínodo sobre la sinodalización de la sinodalidad y todo eso”. Sin embargo, los obispos se comprometieron a crear una comisión que determinara sin prisas cuándo sería un buen momento para que el Señor volviera.
En virtud del cambio litúrgico realizado, en vez de decir “ven, Señor Jesús”, los fieles podrán elegir ahora entre varias posibilidades, más acordes con los tiempos que corren y menos peligrosas, como “hagan lío, señores”, “vivan los puentes y abajo los muros” o “¿quién soy yo para juzgar?”. La sugerencia de Mons. Molto Pelotillini de añadir también “el tiempo es superior al espacio” se desestimó por ser demasiado filosófica y para no discriminar contra el espacio.
38 comentarios
Marana tha era una antigualla des-enfocante, des-centrante, sin duda.
Lo que no ha resuelto S.E.R Grassone es qué hacemos con 1 Corintios, 16: 22, pero ya lo dijo S. Agustín: "que un texto bíblico no te estropee una buena pastoral", tiempo al tiempo.
A mi me parece que, decir inmediatamente después de la Transubstanciación "ven Señor Jesús", si no se declara antes que ha venido hace un momento en la misma (por ejemplo, diciendo proclamamos Tu muerte, Resurrección y Transubstanciación), induce fácilmente a confundir la petición de la Parusía con una petición, de suyo incongruente, de venir bajo las especies consagradas (venida que se acaba de hecho de producir).
Donec venías.
No " Veni Domine Jesu" que está en apocalipsis.
Está mal traducido en todos los Misales en español.
No hay que olvidar el cambio en el padrenuestro de "los cielos" por "el cielo", y este cambio se prestaba a muchos comentarios.
Por fin un Cardenal ha tomado la iniciativa para "atender la gran demanda social" del pueblo católico. No pretendo ser pedante, pero como experto sinólogo que soy puedo asegurar que la traducción "que florezcan mil flores" es correcta, pero queda más bonita en chino: Ti tontolín, io chago lo que salilme du pitilin".
La semana pasada tuve el privilegio de cenar en mi casa con el Cardenal Grassone (que por cierto: desde entonces no encuentro mi cubertería de plata) y me confesó que como Luther King tuvo un sueño esa noche, que consistía en acabar las misas con el oficiante bailando la danza de los siete velos en el altar.
Y el pesebre estaría mejor con la pachamama y toda la familia pachamámica. Una buena teogonía amazónica, resultaría un contundente mensaje ecuménico, ecológico y mundialista.
Buenisimo !!!
En la foto, sentado, con su vaso le leche de soja. Obviamente, en la solemnidad del momento eucarístico.
Consultado Monseñor Casalotodo sobre la eliminación de la llamada al Señor mencionada en esta nota, recomienda que se pregunte al Cardenal si Ven Señor Jesús es del vetus ordo o del novus ordo, si no estaba en el vetus ordo su desaparición podría ser considerada una forma de oposición a la custodia de la tradición y una falta grave al malabarismo actual.
Saludos cordiales.
Justo estaba leyendo el título (que no me da el estómago para más) de la noticia del Papa y los inmigrantes, y pensaba "esto parece una entrada de la Caverna".
Severus: pues tiene usted toda la razón. Y mire: cuando yo era chico se cantaba en mi parroquia "hasta que vuelvas", en vez de "ven, Señor Jesús". Lo cual creo que era un abuso, ¿o al contrario?
Y otro dato curioso: esa aclamación al terminar la Consagración se agregó después del CVII y fue tomada de una liturgia protestante -por supuesto, no me acuerdo cuál-. Pero igual siempre me pareció hermosa.
Sobre todo desde que murió un compañero del colegio y el párroco nos confortó con esa frase.
La constitución para el Ufficio "Libertas, Equalitas, et Fraternitas Semper", La Carta "Immaginatio ad Imperium", la Exhortación postsinodal "Cavere linguae latinae", la Instrucción "Ad delenda populari devotione" y sobre todo la Declaración inter-religiosa de Kaula Lumpur "Regnare Christum nolumus".
Sin haber estudiado todo esto, es inutil intentar profundizar en el tema.....................
Veni Domine, et noli tardare.
En el fondo son unos carcas. Yo pensaba que la renovación sería más profunda, en plan (como dice mi sobrino que es quien me pega la modernez) quitar las lecturas bíblicas y sustituirlas por algo más cool y pachamámico.
No, si voy a tener que ser yo la reformadora. Tarde, mal y poco.
Saludos cordiales.
Tiene un capítulo dedicado a la liturgia, "Cómo montarte una Misa inclusiva en el salón de tu casa", que no tiene desperdicio.
Saludos cavernosos.
A partir de ahora en vez de "Adviento", se llamará "À bientôt".
Así aquí: pero si ni siquiera había gramófono para registrar la verdad verdadera, ¿a qué ese afán de fidelidad?, ¿fidelidad a qué?. Pues hagamos de nuestra capa un sayo y a vivir que son dos días.
A pesar de mi poco conocimiento del latín, creo que "Adviento" significa Llegada.
"À bientôt", en cambio, es una despedida. Significa "hasta pronto", pero como se utiliza para despedirse, está claro que es un modo de dar largas. Un pronto que se transforma en un todavía no. O eso me parece a mí.
En español además recuerda un poco el "a tomar viento".
Hace un rato recordaba a un religioso que me dejó sin matrículas cuando le dije que prefería los billares a perder mi fe con él.
Después colgó la sotana, yo me quedé sin matrículas, pero no tengo duda alguna que Jesús Bar-Abbá de Nazaret es el Hijo de Dios Padre y me quiere a pesar de ser como soy.
Su artículo me recuerda que nunca hay que irse del Señor cuando ha venido, y que está siempre con nosotros, siempre y permanentemente.
Gracias por su artículo tan serio de hoy.
QDLB.
À toute à l´heure!
Que Grassone haya decidido que sean mil y no cien las flores que deben florecer se debe al progreso y, de la misma manera, el salto adelante debe darse con pértiga.
Saludos cordiales.
Dejar un comentario