Lección de chino, lección de fe (Mt 16, 26), (Mc. 13, 34)
En mi infancia había tan pocos chinos en España que se podría decir que en esa época casi todos los chinos en España se conocían (y la mayoría ya éramos católicos). Me alegro de que ahora haya bastantes como para que los Testigos de Jehová quieran aprender chino para evangelizarles, aunque les adelanta el gran santo español cuya fiesta se celebra hoy: San Francisco Javier (1506-1552) (o “Sen Fan-chic", como le conocen los chinos aunque nunca puso pié en China). Todos tenemos mucho que aprender de este Patrono Universal de las Misiones sobre lo que hace falta para evangelizar al mundo, que hacerlo bien es más difícil que aprender chino (ya verán que antes de terminar de leer este artículo aprenden unas cuantas palabras más para que no se diga que los católicos no tenemos celo evangelizador).
Fue uno de los primeros jesuitas y el primero misionero, imitando a Su Maestro que djo de sí en el Evangelio del 1er domingo de Adviento que era “un hombre que se va de viaje”(Mc. 13, 34). Su amigo S. Ignacio de Loyola le dijo durante cuatro años en París la frase de Jesús: “¿De qué le sirve a un hombre ganar el mundo entero, si se pierde a sí mismo?"(Mt 16, 26), por lo cual dejó todo (y se ganó el mundo entero). Como nuncio apostólico sin lugar fjo, recorrió India, Japón y otros países durante 11 años hasta su muerte, bautizando a miles. Si los Testigos dejan “hojas divulgadoras de la fe”, el Santo hacía como el Señor y dejaba a personas instruidas para cuidar de su rebaño durante su ausencia y quería convertir también a los católicos que no practicaban su fe.
Sobrepasa a los Testigos de Jehová en su celo apostólico [por cierto, los Mormones son mucho más populares que ellos en China] y también en su aprendizaje de los idiomas “por la mayor gloria de Dios” (lema jesuita). Él amó tanto a los chinos que quiso ir a China. Es el mismo que dijo sobre ir a Japón: “Si no consigo barco, iré nadando”. Practicó la inmersión total en India y Japón, lo mejor para aprender cualquier idioma. En vez de comentar la cultura en clase, la vivió. Si les “suena a japonés” el chino a los Testigos, él (habendo vivido en Japón) sabría que el chino no suena a japonés, pero que hay palabras que se escriben de la misma forma. Si en España usan “canciones para habituar el oído”, él cambiaba la letra a canciones populares del país donde estuviera para catequizar con éxito. Es que él no sólo quiso aprender el idioma para evangelizar, sino que evangelizaba mientras aprendía.
Su éxito se debe sobre todo no al aprendizaje del idioma sino al testimonio de su vida. Seguía los consejos de S. Pedro: “ceñidos los lomos de vuestra mente y viviendo sobriamente, tened vuestra esperanza completamente puesta en la gracia” (1P 1,13). Viajaba a pie en India con sólo su libro de oraciones, dormía en el suelo, sólo comía arroz y bebía agua. Pero, en Japón se vistió de embajador de Portugal (lo cual era) para obtener el permiso de predicar del gobernador. Insistía a sus compañeros: “Es necesario que la caridad sea más atrevida que la avaricia”, “hágase amar y así logrará influir en ellos. Si emplea la amabilidad y el buen trato verá que consigue efectos admirables".
También ilustra su vida de sacrificio y de intensa oración nocturna los consejos del gran misionero S. Pablo: “Vela sobre ti, atiende a la enseñanza, insiste en ella. Haciendo así te salvarás a ti mismo y a los que te escuchan.” (1Tm 4,16). “Aplicaos a la oración, velad en ella con hacimiento de gracias, orando a una también por nosotros; para que Dios nos abra puerta para la palabra, para anunciar el misterio de Cristo, por amor del cual estoy preso.” (Col 4,2-3.)
Dice el Santo: “Sólo por Dios se pueden tolerar tales trabajos… yo no cargaría con ellos ni un solo día por todo el mundo". Pero también dice: “Siento una alegría tan grande y un gozo tan intenso que los consuelos recibidos no me dejan sentir el efecto de las duras condiciones materiales y de la guerra que me hacen los enemigos de la religión". En una carta-testamento escribe: “Es mucho mejor ser cautivo por sólo el amor de Dios que ser libres por huir los trabajos de la cruz”. Murió a los 46 años de una pulmonía, abandonado en la isla desierta de Sanclán, a la vista de China, donde iba a predicar. Su cuerpo se mantiene incorrupto en Goa, India.
Y no me olvido de dejar una pequeña lección de chino para los católicos, que no sólo los Testigos tienen facilidad para aprender. La gramática es muy fácil porque los verbos no se conjuegan. La dificultad está en que el tono de voz puede cambia el significado de la palabra. La gran mayoría de los misioneros en China hablan inglés, o sea que muchas palabras las aprenden en ese idioma, pero en España se diría Misa a los chinos: “Mi-sa”, por ejemplo.
“Iésu” - Jesús
“Sen mu María”(Madre de Dios María)- La Virgen María
“Tien-su”(Maestro o Dueño de los cielos)- Dios (de los católicos)
“Tien-su-chiau” - la religión católica
“Uos Tien-su-chiau Chiau-yu” - Yo soy católico
“Sen ching”- Sagrada Biblia
“Sen ren” - Santo
“Sen fu” - Sacerdote
“Uo song-ke-ni Sen-ching” - Te regalo la Biblia
Recemos unidos a los católicos chinos:
Iésu, uo ái ni. Sen mu María, uo ai ni. Sen Fanchike, uei uo-men chi-tau.
Jesús, te amo. Virgen María, te amo. San Francisco Javier, reza por nosotros.
Mañana: Mujeres bíblicas que velaron, “encargando al portero que velara” (Mc. 13, 34)
A los lectores: ¿Qué idiomas habla aparte del español? ¿Alguna vez ha hablado sobre su fe en otro idioma o asistido a Misa en otro idioma? ¿Cómo fue su experiencia?
18 comentarios
Gracias por tu homenaje al campeón de las misiones, S. Francisco Javier.
Por lo que respecta al idioma, aunque sea repetitiva, hablo catalán y alguna otra lengua extranjera (que no chino ) y, desgraciadamente, dónde vivo hay dificultades para asistir a Misa en castellano.
Cuando bauticé a mis hijos tuve que marcharme de Catalunya. La familia de mi marido es de una localidad castellana y, por supuesto, no iban a asistir a un bautizo en catalán. Gracias a Dios que nos tendieron la mano, nos ayudaron en todo y pudimos celebrar unos bautizos como nunca hubiera soñado en mi tierra.
Hace poco, en una visita a Berlín y sin conocer nada de Alemán asistí en una parroquia que creo dedicada a San Francisco (o era de los franciscanos, o ambas) donde me impresionó el recogimiento. Los sacerdotes y los fieles me emocionaron. Aunque solo suponía lo que decían.
Seguro que me confundí con el credo o el padre nuestro.
Sen Fanchike, uei uo-men chi-tau y nosotros por la iglesia en China y Asia.
Uno de los recuerdos más bonitos que tengo es el de hablar de Dios por la calle a la gente en inglés y alemán, en un pequeño pueblo holandés, y en francés en una ciudad costera de Francia.
Habíamos tenido un encuentro del Camino Neocatecumenal en Amsterdam para preparar un futuro encuentro mundial con el Papa en Colonia y se nos encargó que, en las ciudades por las que pasáramos, saliéramos en grupos por las calles, como una misión popular, para hablar de Dios e invitar al encuentro con el Papa. Fue precioso: la gente preguntaba, te hablaba de sus problemas, dudas y sufrimientos y estaba ansiosa por oír una palabra sobre Cristo, aunque fuera en mal francés o inglés o en un alemán de niño pequeño.
Sen Fanchike, uei uo-men chi-tau.
Mi familia vive en Cataluña, y a mi hijo lo bauticé en la parroquia que voy siempre y lo hicé en castellano y no tuvé problemas.
Es más en la parroquia, se da la misa un dia en castellano y el siguiente en catalán. Las misas del sábado son una hora en catalan y la de la tarde en castellano, y el domingo dan la que hacen a las 11H en catalan y a la 13h en castellano y no tenemos ningun problema y conozco mas parroquias que las dan en catalan y castellano no es la única.
Pero tal hecho me volvió a suceder en la confirmación de mi hijo mayor en la Catedral de Barcelona. Toda la ceremonia fue en catalán, sin posibilidad de una celebración en castellano. En este caso, al ir acompañado de los compañeros de colegio y los sacerdotes y profesores, no tuvimos más remedio que aceptar lo que se nos daba.
Y sí, hay parroquias y parroquias, como hay párrocos y párrocos.
愿(yuàn) 你(nǐ) 的(de) 名(míng) 受(shòu) 显(xiǎn) 扬(yáng);愿(yuàn) 你(nǐ) 的(de) 国(guó) 来(lái) 临(lín);愿(yuàn) 你(nǐ) 的(de) 旨(zhǐ) 意(yì)
奉(fèng) 行(háng) 在(zài) 人(rén) 间(jiān),如(rú) 同(tong) 在(zài) 天(tiān) 上(shàng)。 求(qiú) 你(nǐ) 今(jīn) 天(tiān) 赏(shǎng) 给(gěi) 我(wǒ) 们(men) 日(rì) 用(yòng) 的(de) 食(shí) 粮(liáng) ;求(qiú) 你(nǐ) 宽(kuān) 恕(shù) 我(wǒ) 们(men) 的(de) 罪(zuì) 过(guò),如(rú) 同(tong) 我(wǒ) 们(men) 宽(kuān) 恕(shù) 别(bié) 人(rén) 一(yī) 样(yàng);不(bú) 要(yào) 让(ràng) 我(wǒ) 们(men) 陷(xiàn) 于(yú) 诱(yòu) 惑(huò);但(dàn) 救(jiù) 我(wǒ) 们(men) 免(miǎn) 于(yú) 凶(xiōng) 恶(è)。阿 门。
Un regalito...el Padre Nuestro en chino mandarin...con caracteres simplificados, entre parentesis su definicion en Pinyin...
Saludos desde Liaoning China
No lo había rezado en chino en mucho tiempo. Aunque mis padres se lo sabían en chino, lo rezaban en español con sus hijos en España. Todavía lo rezamos juntos en familia en español por costumbre. Pero, recién llegados a los EE.UU., mis padres nos llevaban a una iglesia con Misa en chino después de lecciones de chino. Me acuerdo de lo muy a gusto que se sentían mis padres en la Misa, aunque mis hermanos y yo no nos enterábamos de todo y mis padres nos traducían la homilía después de Misa. Fue muy bonito conocer así a otros católicos chinos, al igual que me alegro ahora de poder saludar por este blog a alguien en China. Saludos desde los EE.UU.
Estos son unos posts relacionados a la cultura china:
- "Año Nuevo Chino del Buey y la lealtad en la Iglesia"
- "Lo fácil que es conjugar verbos en chino"
- "Una receta fácil y económica: arroz frito tres delicias"
- "Receta china para la Cuaresma: tortas fritas con cebollita"
- "Funerales chinos: tradición, ataúdes colgantes y cremación"
Un saludo.
-------------------------------
Lissette Maria Santos Ortiz, tambien es un placer poder leer su comentario, en el que da testimonio de su gran amor por Ntra. Ssma. Madre, la Virgen Maria. Los musulmanes tratan con respeto a la Ssma. Virgen Maria, como Madre de Jesus. Puede leer mas sobre ello en este post: "La devocion de los musulmanes a la Virgen Maria". Le ruego que se acuerde de mi en sus oraciones.
Los comentarios están cerrados para esta publicación.