Aleteia: ¿Es válida la Biblia de los testigos de Jehová?
Es habitual ver a los testigos de Jehová por las calles, con una biblia bajo el brazo que abren y citan continuamente para apoyar sus mensajes. Pero esa Biblia ¿es la misma que la de la Iglesia católica? ¿De dónde sale? Contesta a estas cuestiones el sacerdote Luis Santamaría, miembro de la Red Iberoamericana de Estudio de las Sectas (RIES), en el portal católico Aleteia. Reproducimos a continuación sus explicaciones.
1. Los testigos de Jehová tienen una versión peculiar de la Biblia: la denominada “Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras”.
Los testigos de Jehová, una secta de origen cristiano fundada en los Estados Unidos en el siglo XIX, presume de ser el grupo religioso más apegado a la Sagrada Escritura. En la presentación de su archiconocida revista La Atalaya leemos: “esta publicación, editada sin interrupción desde 1879, es políticamente neutral y reconoce la Biblia como máxima autoridad”. Su otra revista popular, ¡Despertad!, dice formar “parte de una obra mundial de educación bíblica que se sostiene con donativos”. Sin embargo, es una biblia concreta la que emplean los testigos, y se trata de la “Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras” (TNM), publicada por la Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc., la sociedad mercantil que está detrás de este movimiento.
En su web oficial los testigos de Jehová señalan que la TNM “es una versión exacta y sencilla. Se ha impreso entera o en parte en más de cien idiomas, y se han distribuido más de ciento setenta millones de ejemplares”. En España fue conocida durante mucho tiempo por sus cubiertas verdes, y ahora la versión manual más extendida las tiene negras. Pero encontramos desde ediciones de bolsillo hasta voluminosas biblias en letra grande de varios tomos, pasando por el audio o incluso el braille. Podemos decir que hay algo de “camuflaje”, ya que solamente se consigna en estas biblias que están editadas por la Watchtower Society, pero no aparecen los testigos de Jehová por ningún lado. Quizá es un modo de evitar sospechas y prejuicios por parte del lector que desconozca su autoría.
2. Desde su fundación, la secta empleó diversas biblias, pero al final terminó imponiendo a sus adeptos su propia edición, muy controvertida.
Tras su fundación por Charles Taze Russell, los testigos de Jehová (conocidos en sus inicios como “Estudiantes de la Biblia”) comenzaron a utilizar y distribuir la Versión Autorizada (Authorized Version) de la Sagrada Escritura. A partir de 1896 se hicieron con los derechos de impresión de algunas traducciones bíblicas al inglés, que imprimieron durante varias décadas. Más tarde se dieron cuenta de que las distintas versiones empleadas no satisfacían sus aspiraciones, porque les interesaba fundamentar bíblicamente sus afirmaciones doctrinales ajenas al cristianismo, y dijeron que se trataba de traducciones defectuosas, contaminadas por visiones “sectarias o mundanas”.
Por eso decidieron escribir su propia versión, la TNM, que se inició con la presentación del Nuevo Testamento en 1950 y la biblia completa en 1960. En cuanto tuvieron su traducción “exclusiva”, dejaron de distribuir las traducciones anteriores (como, por ejemplo, la versión Reina-Valera, la más utilizada por los protestantes hispanohablantes durante medio milenio). Hubo un Comité de Traducción organizado por la secta y cuyos integrantes han permanecido anónimos. La edición más reciente es la de 1984 en inglés, correspondiente a la de 1987 en español.
No emplean la división en dos testamentos, sino que sustituyen esta denominación universalmente aceptada (testamento viene del griego diatheke y del hebreo berit, términos que significan “alianza”) por la partición “Escrituras Hebreo-Arameas / Escrituras Griegas Cristianas”. Los libros denominados deuterocanónicos no aparecen en la TNM, pues se consideran apócrifos. Y lo más curioso es que la versión jehovista que manejamos de la Biblia no es una traducción directa de las lenguas originales al español, sino que es una traducción de la traducción inglesa.
3. Esta versión de la Biblia no puede considerarse traducción, ya que manipula conscientemente multitud de expresiones de la Sagrada Escritura para adaptarlas a las doctrinas jehovistas.
Los testigos de Jehová presumen de que, a diferencia de otras traducciones, la TNM es una “versión en lenguaje moderno”. En la primera página de la edición se asegura que está realizada “consultando fielmente los antiguos textos hebreo y griego”. Es verdad que utilizan puntualmente otras traducciones bíblicas, pero sólo para tomar los versículos que les interesan en un momento determinado. Hay un principio doctrinal que marca las directrices a la hora de manipular en su propia versión los pasajes que hagan falta y les hace buscar “apoyos” en otras traducciones que, además, denigran como inexactas y falseadas. Este principio es lo establecido por la cúpula de la secta a través de la Watchtower Society, y que aparece en sus publicaciones, que dicen qué se ha de leer, cómo se ha de leer y para qué se ha de leer en la TNM.
Todo lo que contradiga su aparato doctrinal es modificado. En primer lugar, en cuanto a la divinidad de Cristo. Observamos las manipulaciones, entre otros pasajes bíblicos, en Jn 1,1 (“la Palabra era un dios”), Rm 9,5 (“el Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, [sea] bendito para siempre”), Tit 2,15 (“aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y de[l] Salvador nuestro, Cristo Jesús”), y 2 Ped 1,1 (“por justicia de nuestro Dios y de[l] Salvador Jesucristo”), disociando en estos dos últimos casos a Dios de Jesús, e introduciendo palabras en los dos primeros, pisando así el texto original griego. También todo lo referente a la identidad del Espíritu Santo, que no sólo aparece en minúsculas, sino despersonalizado, como por ejemplo en Gn 1,2 (“la fuerza activa de Dios se movía de un lado a otro sobre la superficie de las aguas”).
Algo especialmente burdo es la forma de traducir el verbo griego estin (“es”) en las palabras de la Cena del Señor: “esto significa mi cuerpo… esta copa significa el nuevo pacto en virtud de mi sangre” (Lc 22,19-20). Encontramos falsificaciones semejantes en todo lo relativo a la escatología, con los términos alma, infierno, etc. Un trueque verdaderamente curioso es el que aparece en la puntuación de las palabras de Jesús a uno de los malhechores crucificados con él, para evitar cualquier atisbo de retribución inmediata post mortem. En la TNM leemos así: “verdaderamente te digo hoy: estarás conmigo en el Paraíso” (Lc 23,43). Cambian, además, el término “cruz” por “madero de tormento” (así, por ejemplo, en Flp 2,8).
Se ve que algunos pasajes se les “colaron” al principio, como el de Heb 1,6. Si en la edición española de 1961 se leía “y que todos los ángeles de Dios le adoren”, en la actual se sustituye el último verbo por “le rindan homenaje”, una modificación clara del sentido del verbo griego original, proskyneo, que significa “adorar, postrarse de rodillas”.
4. De forma contradictoria, los testigos de Jehová mezclan en su TNM el literalismo bíblico (fundamentalismo) con una manipulación calculada de muchos de sus textos. Autores de todas las denominaciones cristianas han rechazado esta versión.
El experto católico Prudencio Damboriena ha señalado en la TNM “un prejuicio hermenéutico adoptado por los jehovistas de dar un significado invariable y con frecuencia arbitrario a cada vocablo… de ahí no sólo el inmovilismo exegético, sino también la fijación absurda de toda una serie de vocablos bíblicos”. Habla también del “método defectuoso de traducción”, “trasnochado literalismo”, etc. El protestante español Juan Antonio Monroy denominó a la TNM “una Biblia truncada”, “un remiendo de Biblia”, “la versión más desdichada”… y llegó a decir que los testigos de Jehová tendrán que “dar cuenta de tamaño sacrilegio”.
Me parece muy interesante esta reflexión que firma un autor evangélico, Daniel B. Wallace, fundador del Centro para el Estudio de los Manuscritos del Nuevo Testamento, cuando comenta las diversas ediciones de la biblia en inglés: “debido a la polarización sectaria del grupo, así como de la carencia de una erudición bíblica genuina, yo creo que la TNM es la peor traducción en inglés. Intenta ser palabra por palabra, y en la mayoría de los casos es sumisamente literal al punto de tener un inglés terrible. Pero, irónicamente, cada vez que una ‘vaca sagrada’ es aniquilada por los mismos escritores bíblicos, los testigos de Jehová cambian el texto y recurren a un tipo de traducción interpretativo”.
En el documento “La interpretación de la Biblia en la Iglesia”, publicado por la Pontificia Comisión Bíblica en 1993, se explica en qué consiste la lectura fundamentalista o literal de la Sagrada Escritura: “una interpretación primaria, literalista, es decir, que excluye todo esfuerzo de comprensión de la Biblia que tenga en cuenta su crecimiento histórico y su desarrollo. Se opone, pues, al empleo del método histórico-crítico, así como de todo otro método científico para la interpretación de la Escritura”. Esto es lo que pasa en la TNM, tanto en su texto como en su lectura por parte de los adeptos de la secta. De aquí provienen consecuencias tan controvertidas como su rechazo de las transfusiones de sangre, por poner un ejemplo bien conocido.
Continuando con lo que dice el documento católico, la lectura fundamentalista “se enraíza en una ideología que no es bíblica, a pesar de cuanto digan sus representantes. Ella exige una adhesión incondicionada a actitudes doctrinarias rígidas e impone, como fuente única de enseñanza sobre la vida cristiana y la salvación, una lectura de la Biblia que rehúsa todo cuestionamiento y toda investigación crítica”. Además, esta postura “tiene frecuentemente la tendencia a ignorar o negar los problemas que el texto bíblico presenta en la formulación hebrea, aramea o griega”.
5. Las personas que empleen la biblia jehovista, en definitiva, no tienen entre sus manos una traducción más o menos discutible del texto sagrado, sino una falsificación.
Los testigos de Jehová han publicado versiones interlineales de su biblia, donde puede observarse con claridad dónde están las tergiversaciones del texto inspirado. En estas ediciones aparecen los textos originales en hebreo y griego, con la traducción literal debajo, palabra por palabra. Y al lado, el texto compuesto por la secta, que contradice en numerosas ocasiones a lo que dicen las lenguas antiguas. No podemos hablar de una traducción ni de una Biblia, ni siquiera de una interpretación, sino de una clara falsificación.
Retomando el documento de la Pontificia Comisión Bíblica de 1993, cabe señalar, aplicándolo a los testigos de Jehová, a su TNM y sobre todo a su forma de leer e interpretar la Escritura, que “el acercamiento fundamentalista es peligroso, porque seduce a las personas que buscan respuestas bíblicas a sus problemas vitales. Puede engañarlas, ofreciéndoles interpretaciones piadosas pero ilusorias, en lugar de decirles que la Biblia no contiene necesariamente una respuesta inmediata a cada uno de sus problemas. El fundamentalismo invita tácitamente a una forma de suicidio del pensamiento”.
Para ampliar la información:
- ¿Son cristianos los testigos de Jehová?
- Libro Los testigos de Jehová. Una guía para católicos (Vita Brevis, 2013).
25 comentarios
Yo de los hoteles no suelo llevarme, de momento, gorros de ducha ni mandos a distancia etc., pero cuando me encuentro el libro de estos tipos o lo dejo inservible o me lo llevo para quemarlo.
Compro muchas por diversos motivos que no vienen al caso, y ahora de la Nácar-Colunga de toda la vida y de las de Eunsa no salgo, y no ya por el texto en sí de algunas que son muy populares y que a veces propicia confusiones, sino por los comentarios especialmente, algunos nauseabundos e inspirados por progresaurios más o menos habituales.
Otra cosa que me asombra es esa pretensión de lograr una "cercanía" de los textos al moderno lector que sirve para deformarlos hasta presentarnos chapuzas. A nadie en su sensato juicio se le ocurriría, por ejemplo, alterar en una edición del Quijote expresiones más o menos arcaicas o en desuso ni los pesos, medidas etc. Sin embargo podemos leer con asombro que Jesús caminó tantos kilómetros, convirtió en vino no sé cuantos litros de agua y alababa el céntimo o el centavo de la viuda. No, es cierto que ninguna se nos habla del "euro perdido", pero todo se andará si el euro no desaparece.
Es importante leer la Biblia, pero para un Católico es más importante aún conocer muy bien el Catecismo. Casi todos los fanáticos que conozco dominan la Biblia a la perfección.
El principal y único "traductor" de la Traducción del Nuevo Mundo, fue Frederick W. Franz --icono del movimiento religioso--. Nunca terminó sus estudios universitarios. En la universidad, dio dos horas de griego bíblico y 21 horas de griego clásico, y algo de latín..., ¡este es todo su currículo académico!
http://www.freeminds.org/index.php?option=com_content&view=article&id=1010:los-traductores-de-la-traduccion-del-nuevo-mundo&catid=126:espanol&Itemid=692
http://watchthetower.net/fred2.html
Los demás miembros del Comité de Traducción..., ¡otra pandilla de indocumentados!: De este Comité, los únicos que habían pisado una universidad, fueron Albert D. Schroeder (tres años de ingeniería mecánica, y Frederick W. Franz, ¡que no acabó el primer año de Artes Liberales, en la Universidad de Cincinnati! El resto de miembros de dicho Comité: Nathan H. Knorr, Milton G. Henschel, Karl Klein, George D. Gangas..., ¡tenían todos menos papeles académicos que un conejo de monte!
Creo una traducción literal estilo tarzanesco, hasta que me encuentro con algún concepto que no cuadra con las doctrinas que he inventado..., ¡entonces recurro a la paráfrasis!
¡Esto es hacer trampas!
El catecismo de la Iglesia Católica, es una herramienta importantisima en la vida del verdadero cristiano, pues expresa el verdadero sentido de la fe, como "un texto de referencia"(Ss Juan Pablo II,deposito de la fe)
Lo dificil, es convencerlos de que están equivocados, pues para ellos esa es la verdad, y si les muestras éste tipo de documentos, dirán que están basados en una iglesia apóstata, por que es lo que les enseñan desde pequeños.
Enrique, como católico te hablo. Para un cristiano no existe libro más importante que la Santa Escritura. También para los católicos (y es la ignorancia de la Biblia lo que arrastra a tantos católicos mal formados hacia las garras de la herejía).
Mi conversión de católico de familia a católico de corazón, de razón, de alma y de vida (o en palabras de Ratzinger "de cristiano de nacimiento a cristiano de re-nacimiento") vino sobre todo por la lectura, reflexión y asimilación de la Santa Biblia, por supuesto leída y reflexionada con el auxilio y la dulce compañía de los Santos Padres y de la tradición de la Iglesia. A ellos acudía ante cualquier punto oscuro o difícil, no al primer charlatán que apareciera por mi puerta, o a cualquier exégeta de prestigio -incluidos católicos- con derecho a mutilar a su gusto los versículos que cuadraban con sus apriorismos.
No me reconvirtieron, en definitiva, ni libros piadosos, ni libros eruditos ni el Catecismo, sino la Santa Biblia. El Catecismo vino después.
Y por cierto mi Biblia de cabecera -tras haber leído varias versiones- es la Biblia de Jerusalén.
Estoy totalmente de acuerdo con usted.
Pero con lo que usted sabe y conoce,¿cómo es que dice que todavía es Testigo de Jehová?.
Le invito a buscar al Señor Jesucristo en la S.Biblia, en la traducción que sea de su preferencia. Fuera de la T.N.M. prácticamente cualquiera es buena.
Se apoyan en un texto de la Biblia:"Porque todo aquel que hace la voluntad de mi Padre que está en el cielo, ése es mi hermano, y hermana, y madre". Con esto como base, desplazan a tu familia consanguínea, si éstos no comulgan con la nueva religión.
Con las amistades, hacen lo mismo. Toda tu vida social y familiar gira en torno a los miembros de la secta.
El día que quieres abandonarla, ¡tienes que dejar a todas éstas personas atrás! Para el testigo de Jehová todo está en un mismo pack: vida familiar, vida social y religión. ¡Si dejas la religión, lo pierdes todo!
Nadie se va de rositas de esta secta: debes pagar un precio muy alto; ¡la lapidación social y familiar! Si decides abandonar, están obligados ha hacerte el vacío, no te dirigirán nunca más la palabra.
Es importante leer la Biblia, pero para un Católico es más importante aún conocer muy bien el Catecismo.
LF:
De ninguna de las maneras. El Catecismo no es Palabra de Dios. La Biblia sí. Lo conveniente es conocer muy bien la Biblia pero consultando el Catecismo ante cualquier duda que surja.
El Magisterio no está nunca por encima de la Revelación, sino a su servicio. Por tanto, no podemos poner al magisterio por encima de la Biblia.
Que los herejes conozcan la Biblia mejor -aunque interpretándola mal- que la mayor parte de los católicos es una vergüenza para los católicos.
Primero que todo la Biblia es una sola. Soy testigo de Jehová hace un par de decadas, pero tengo familiares católicos (no solo de nombre, sino practicantes y muy buenos católicos), y tambien tengo familia cercana protestante. He visto y leido varias "versiones y traducciones", entre ella la Reina valera, la Biblia de Jerusalen, Nacar Colunga, entre otras, comparando con la TNM mientras estudio; ademas tengo cargado en mi PC el programa esword que contiene muchas otras traducciones y comentarios biblicos. El punto es el siguiente: las verdades biblicas son las mismas, no importando si leo en una u otra version. Hay testigos de Jehová en paises como Ruanda o incluso ciertos lugares de la Europa oriental que han estado toda su vida con otras versiones biblicas, y creen lo mismo que yo basandonos en los mismos pasajes biblicos, sin importar que Biblia usen. Se que muchos, si no la mayoria no concordaran con esto y menos con mis creencias, pero eso es lo bueno del libre albedrio; la fe es un asunto personal, pero solo queria hacerles ver que esta Biblia, a diferencia de lo que dice quien escribió este artículo, dice lo mismo que el resto, solo que con otras palabras, a veces incluso con mas claridad. Toda obra hay que evaluarla por sus meritos y si alguno de ustedes la lee sin prejuicios y llega a la misma conclusion del autor de este articulo, esta en todo su derecho, pero lea yo esta Biblia u otra version, la verdad se mantiene intacta, ya que las Sagradas escrituras son obra de Dios y no de los hombres. Un saludo afectuoso a todos ustedes.
PD: El señor (que se hace llamar) Juan Enrique Kurtz es en realidad un opositor enconado de los testigos de Jehová...el fue de los nuestros, pero hoy por hoy, tal como notaran en sus comentarios, ya no lo es. De hecho auspicia una página web contraria a nuestras creencias (y esta en su derecho de hacerlo si quiere, pero no tomen sus comentarios como el de un testigo de Jehova ya que no lo es), por tanto sus palabras no son objetivas. Para el resto de quienes comentaron aqui e inclusive el autor, todos mis respetos. Cada quien escoge a quien adorará y que version de la Biblia leerá; al fin y al cabo los manuscritos originales ya no existen , pero Dios igual se ha encargado de que su palabra de todos modos nos llegue; el asunto es leerla, o no?
Un abrazo!
Estas frases son muy reveladoras de nuestra Fe. Claramente significan que Cristo es Dios. Pero ellos las ignoran y consideran que El fue un gran profeta, nada más.
Sus bases son muy diferentes de las nuestras y no están en disposición de diálogo, más bien de prepotencia, de mucha soberbia.
No es fácil acercarse a ellos.
No tiene que mentir, no está obligado para poder defender la idoneidad de la Traducción del Nuevo Mundo.
¿Cómo puede usted decir que no soy testigo de Jehová..., si ni siquiera conoce mi nombre? Yo utilizo un pseudónimo, por las razones que he expuesto: para evitar la represalias de la confesión religiosa en mi vida familiar y social.
Yo no sé quién es usted, ¡no tengo ni idea! Pero no se me ocurrirá decir que usted no es católico o testigo de Jehová, ¡porque lo desconozco!
Usted puede decir --y documentar-- que lo que un servidor ha mencionado es falso, pero, por favor, ¡no desacredite al mensajero!
Además, estábamos hablando de la Traducción del Nuevo Mundo (la Biblia de los testigos de Jehová); he expresado mi parecer y coincidencia con la línea editorial de este artículo. De rebote, he contestado a un amable lector una pregunta sobre mi persona.
¡Por supuesto que regento un blog! No es nada insólito: muchos testigos de Jehová no están de acuerdo con ciertas políticas de la dirección de la confesión religiosa y la expresan públicamente..., ¡sin identificarse por miedo a la represalias!
Por último, no estoy de acuerdo sobre que todas las traducciones de la Biblia son igual de fieles a los manuscritos originales. La Biblia de los Testigos; un servidor también la podría hacer: busco una traducción interlineal Hebreo-Inglés y Griego-Inglés..., y lo paso literalmente al español. Donde no me cuadre el significado; utilizo la paráfrasis. ¡Esto no es que lo afirme yo, lo dicen los eruditos!
¿Sabe por qué los testigos de Jehová, en sus reuniones sólo utilizan la Traducción del Nuevo Mundo..., si todas son "iguales"?
Por cierto, no hace falta que diga " Cada quien escoge a quien adorará y que version de la Biblia leerá", ¡es una perogrullada!
Animo en tu tarea de encontrar y llenar tu espiritualidad!!
Estimado Alf_3
Siempre hemos admirado a Cristo como lo que es, y si nos hacemos llamar cristianos es, mas que por reconocer o no reconocer su divinidad, porque nos esforzamos por imitarlo (al grado que se pueda ya que somos imperfectos)...un cristiano básicamente hablando es quien imita a Cristo. El no fue solo un profeta mas ni mucho menos, si pensaramos asi le estariamos faltando el respeto. El vivió en el cielo quizás por milenios antes de venir a la Tierra a ofrecer su vida por nosotros. Eso lo puedes ver en tu propia Biblia (San Juan 3:13; 6:38,62; 8:23,42,58.)y tanto ahi, como cuando vino a la Tierra y ahora que esta mirándonos desde el cielo, siempre fue y ha sido fiel a su Padre. El participó como el obrero maestro en la creación de todos los seres vivientes y el es quien nos dio la oportunidad de llegar a vivir gracias a su sacrificio (Sn Mateo 20:28). Se que no concordaras conmigo en estos asuntos, pero quiero que sepas que nosotros como testigos de Jehová y de acuerdo a Hebreos 1:6, admiramos y alabamos al primogénito y unigénito Señor Cristo Jesús. Pero no podemos dejar de reconocer el lugar que tiene su Padre, ya que Jesús mismo lo señaló una infinidad de veces (Juan 14:28) y no es solo una interpretacion de la Biblia; es lo que sale en cualquier Biblia.
Que tengas una buena tarde
PD: Un link por si es que quiesieras leer algo al respecto, tal como yo lei algo de infocatolica.com
http://www.jw.org/es/enseñanzas-biblicas/preguntas/jesús-hombre-bueno/
Un abrazo a todos y cada uno de ustedes!!..creo que siempre es mejor dar la cara...
*Después de 20 años de T.de J.¿su conclusión es que todas las Biblias son iguales?.Veinte años en una religión...da para comparar mucho.Compare, por favor, las siguientes citas de la T.N.M. con cualquier otra:
Tito 2:13;Mateo 2:11;28:17;Juan 9:38;Romanos 9:5;Colos.1:16;2:9.Hay más, pero estos son algunos. Es decir, aquellos pasajes que manifiestan la divinidad de Cristo son cambiados, corregidos o se les añade alguna palabra. Por cierto, su doctrina de Jesúcristo no es ninguna novedad. Es exactamente igual que la de los Arrianos hace siglos, y que mantuvo la Iglesia Unitaria antes de ustedes. Su pesmiento teológico en este punto no es original.De hecho, el 90% de su Teología ha sido copiada de otras Iglesias, sobre todo de la Adventista.Pero hay que decir a favor de los Adventistas que ellos profesan la fe bíblica Trinitaria.
*La unidad de los miembros de su Iglesia no se debe a que todos leen la Biblia,sino a que todos leen "La Atalaya" y los libros anónimos que les dicen lo que deben creer.Que esto es así, lo dice la misma organización. Advirtiendo contra leer la Biblia exclusivamente dijo:
“(Algunos)dicen que basta con leer la Biblia exclusivamente, ya sea a solas o en grupos pequeños en el hogar. Pero, lo extraño es, que mediante tal ‘lectura de la Biblia,’ han vuelto directamente a las doctrinas de apostasía que estaban enseñando los comentarios del clero de la cristiandad hace 100 años…”—La Atalaya, 1 de enero, 1982, pp. 28-29
Si la Sociedad Watchtower estuviera interpretando la Biblia de manera honesta en su contexto, ¿por qué tendría que advertir a sus lectores que aquellos que lean la Biblia por sí mismos terminarán creyendo las doctrinas supuestamente “apóstatas” del cristianismo? ¿No es esto una señal de advertencia en tu mente, advirtiéndote que ellos están torciendo las Escrituras para hacer que encajen con sus doctrinas?
Dejo esto para su reflexión.
En cuanto al Sr. Kurtz yo no sé quién es, pero se ve que está muy bien documentado y sus argumentos son de peso.Lea los argumentos , documéntese, ore por sabiduría a Dios, y no piense tanto en la persona que presenta los argumentos.Y lea la Biblia exclusivamente. Dios le bendiga.
Génesis 1,2: No es lo mismo Espíritu que fuerza activa. Para el mundo judío “soplo” o “viento” llegó a significar lo mismo que Espíritu (Juan 3,8). En este texto de Juan vemos que –al igual que en otros pasajes- la TNM habla de espíritu sin mayúscula Ej: Mateo 28,19. ¿Por qué entonces en este texto la TNM nombra al espíritu (aunque sea con minúscula) y en Génesis no, si se está haciendo alusión a algo semejante?
La palabra espíritu en La Biblia va ligada a la vida y a los sentimientos. En el AT muchas veces se habla del espíritu a nivel humano, pero en este caso se reconoce en Dios un Espíritu divino o Santo. Por esta misma razón encontramos en el Salmo 33,6 (incluso en la TNM) que este soplo creativo de Dios hace salir el mundo de la nada.
Éxodo 3,14: Si Dios se quiere dar a conocer al pueblo ¿podrá este pueblo entender el mensaje si habla en futuro? Y lo más importante Jesús se declaró así mismo como “Yo Soy” (Juan 8,18). No obstante un poco más adelante en Juan 8,58 este “Yo Soy” se cambió por “yo he sido” según la TNM. Ahora si retrocedemos (en la TNM) a Ex 3,6 dice Yo soy ¿Cuál es la idea de pasarse del presente al futuro? Las palabras lo expresan como un Dios absoluto, siendo por lo tanto inmutable y eterno. Yo Soy está muy relacionado con el concepto de Alfa y Omega, es decir, el que Es y Será.
Otra forma de traducir este pasaje es “ Yo Soy el que soy” donde Dios no se niega a dar su identidad y da a entender que nadie puede entrar en el secreto de su persona.
Un tema no menor es el uso y abuso que dan los TJ al nombre Jehová, pero eso da para otro tema.
Números 1, 52: Se cambia la palabra “bandera” u “estandarte” por “según su división [de tres tribus]”. Sabemos que los tJ tienen animadversión a la bandera. Pero acá vemos que el pueblo de Israel sí usaba banderas para diferenciarse. Esta misma situación la encontramos en el mismo libro de Números, véanse los siguientes pasajes: Num 2,2; Num 2,3; Num 2,10; Num 2,18; Num 2,25; Num 10,14; Num 10,18; Num 10,22 y Num 10,25.
Según el Manual Diccionario Bíblico Alfonso Ropero la palabra Bandera sería: “Emblema militar bajo la cual se agrupan soldados en tiempos de combate”. Más adelante señala “Simbólicamente se dice que Dios extiende su bandera sobre los suyos, para expresar su presencia su protección y su paz (Sal 20:5; 60:4; Cant 2:4)”. Si comparamos los textos que cita este diccionario, en la TNM vemos que se habla de “pendones”; de “seña”, y de “pendón” respectivamente, pero nunca de bandera. Es más, el término “bandera” está vetado en la TNM. Se puede hacer la prueba utilizando el CD-ROM de la Sociedad Watchtower (Watchtower Library).
Este ha sido mi modesto aporte con tres importantes diferencias de la TNM. Por motivos de tiempo y espacio sólo me aboqué al Pentateuco. Espero ir agregando más textos prontamente.
Nuestra organización desde siempre a indicado que es bueno tener mas de una traducción de la Biblia en casa para hacer las oportunas comparaciones. Yo mismo dispongo de la Biblia de Jerusalén, la Nacar-Colunga y la Versión Moderna. Y es evidente que una traducción de hace mas de 100 años es más dificil de leer que una que esta al día. El ej sobre los km o los dolares que algo costo, nos permite hacernos una idea actualizada (sin embargo muchas veces se ponen los pesos o medidas originales: p. ej. los talentos, siclos, estadios, dependiendo del contexto, etc)
Las enseñanzas fundamentales de los TJ estaban ya instituidas mucho antes de que se realizara nuestra propia traducción, así que esta traducción no influyo para nada en la teologia de los TJ.
Respecto a la Trinidad, todos los supuestos ej de textos biblicos que ustedes ponen no sirven, porque no se menciona que el padre, el hijo y el e.s. sean co-eternos, co-iguales y co-todopoderosos. Y respecto a Juan 1:1 (según BJ "el Verbo era Dios") es interesante leer el contexto, pues en Juan 1:18 dice: "A Dios nadie lo ha visto jamas". Entonces pregunto: A Jesus si lo vieron, pero si era Dios; ¿como puede decir esto el apostol Juan? El mismo contesta en su envangelio en Juan 20:31(segun la Reina Velera de 1909): "Estas empero son escritas, para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios; y para que creyendo, tengáis vida en su nombre."
Clarito, clarito: Jesús es el HIJO de Dios y no Dios-hijo.
Saludos
PD: espero que este comentario sea publicado y no no como otros que no lo han hecho. Muchas Gracias
Analógicamente podemos decir que así como el hijo de un hombre es hombre, así el Hijo de Dios, es Dios. (En realidad, la relación entre Dios y su Hijo es totalmente distinta, ya que ningún hombre es igual a otro, pero sirve el ejemplo).
La Biblia si que enseña que el Hijo es eterno como el Padre es eterno, por ejemplo en Apocalipsis 1:8 cf 1, 17:18. Tambien nos enseña que son co-todopoderosos en Juan 5:19. En cuanto al Espíritu Santo la mismas escrituras nos muestran que es tanto Espíritu del Padre (Rom 8:11)como de Cristo (Gal 4; 6), es decir Espíritu de Dios (Rom 9:9), por ende comparte todos los atributos divinos.
En cuanto a Juan 1, 8, el mismo Jesús nos contesta en Juan 14:8-9.
Saludos en Cristo, Nuestro Señor, que vive y reina por los siglos de los siglos con el Padre y con el Espíritu Santo, un solo Dios. A él la alabanza y la gloria y la honra y el poder.
Has escrito lo siguiente: "Las enseñanzas fundamentales de los TJ estaban ya instituidas mucho antes de que se realizara nuestra propia traducción, así que esta traducción no influyo para nada en la teologia de los TJ".
Si meditaras en lo que has escrito, te darías cuenta de que nos estás dando la razón: la Traducción del Nuevo Mundo --cuando se estaba traduciendo-- se acomodó a las doctrinas de la testigos de Jehová.
No intente hacer un argumento circular de lo que he dicho. Hay un refran español que dice :"para ese viaje no hacia falta estas alforjas" Lo que aplicado aqui es, ¿por que se iba a necesitar una nueva traducción para acomodarla a nuestras enseñanzas, si nuestras enseñanzas son lo que son? ¿Para que gastar tiempo y recursos si así ya estabamos bien?
Mire no se usted, pero yo puedo mostrar a cualquier persona con su propia traducción lo que creo. Como ya he explicado antes, en mi casa dispongo de TRES versiones distintas de la Biblia aparte de la TNM. Una catolica y dos evangelicas (mal llamadas así, pero es para que me entienda). No es yo que sea un superhombre, ni un genio, simplemente que la verdad esta en la Palabra de Dios, no importa que traducción se use.
Para todos los demás:
Un dato más para todos los que piensan como el señor Santamaría. Actualmente en Cataluña (España) los TJ estamos traduciendo nuestra literatura al catalán e incluso ya hay varias congregaciones que hacen sus reuniones integramente en catalán. ¿Cual es la traducción de la Biblia que se usa, ya que la TNM no esta traducida al catalán? Pues la versión que se recomienda y que sale citada en nuestras publicaciones es "La Bíblia dels Monjos de Montserrat" (catolica). Ademas de esta (que es la principal) se usan de dos versiones más . ¿Que quiero exponer con esto? Que en ningun caso la TNM se hizo para acomodarla a nuestras enseñanzas, al igual que comprenderan ustedes que la de los Monjes de Montserrat no la vamos a modificar; pero que como ya he dicho la verdad esta en las paginas de la Biblia (no importa cual) y solo hay que tener la mente dispuesta a dejarse enseñar, apartandose de tradiciones humanas aunque sean de hace mucho tiempo.
Y efectivamente Jesus tiene la naturaleza de su Padre, pero no es la misma persona. Jesus fue creado, Colosenses 1:15 segun la Reina-Valera dice: "El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura." y Juan 1:18 dice: "A Dios nadie le vió jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le declaró." ¿Que significan las palabra "primogenito" y "unigenito"? El Diccionario de la Real Academia Española define la primera palabra como: "Se dice del hijo que nace primero" y la segunda es: "1. adj. Se dice del hijo único.
2. m. por antonom. El Verbo eterno, Hijo de Dios, que es unigénito del Padre." Por lo tanto las expresiones primogenito e unigenito nos indican que Jesus fue lo primero creado y es unico hijo; porque aunque Dios creó angeles y seres humanos, solo a Jesús lo reconoce como su unico hijo. Y ademas no perdamos de vista la primera parte de Juan 1:18 "A Dios nadie le vió jamás" ¿Y a Jesús, alguien lo ha visto? Sí muchisímas personas de su tiempo, ¿no es así? Entonces, ¿es Jesús de la misma naturaleza que Dios? En el cielo sí, esta compuesto de un cuerpo espiritual; pero: ¿Es Jesús el Dios Todopoderoso? No pues como hemos visto, fue creado por su Padre. Por eso Jesús pudo decir lo siguiente: "Habéis oído cómo yo os he dicho: Voy, y vengo á vosotros. Si me amaseis, ciertamente os gozaríais, porque he dicho que voy al Padre: porque el Padre mayor es que yo."(Juan 14:28) Jesus es el Hijo de Dios, primogenito, unigenito, menor que el Padre; por lo tanto NO puede ser Dios Todopoderoso.
Saludos ( y perdonen por la extensión)
Cristo es de verdad el Unigénito en la eternidad (Jn 1:14) pero se ha hecho primogénito en el tiempo (Col 1:15) ¿Que quiero decir esto de "unigénito"? Que Jesús es en verdad el Hijo único y eterno de Dios porque desde siempre ha estado con su Padre (Jn 1:1 y 17:5) porque si Dios es Padre eterno es porque siempre estuvo el Hijo. ¿Y lo de "primogénito"? Que Jesús es el principio de la creación (Ap 3:14) que no significa que es la "primera creación" sino que significa que por medio de él fueron creadas todas las cosas (Col 1:16 y Jn 1:3) por ende no puede Jesús ser creador del "todo" y ser parte de ese "todo" a la vez. Pero también es primogénito porque en su humanidad es el Señor de la creación sentado en la diestra del Padre, sobre "todas" las criaturas. (Ef 1:20-23)
Lo referente a lo de que a Dios nadie ha visto ya lo escribí en el mensaje anterior. (Jn 14:8-9) y lo de todopoderoso también (Jn 5:19).
En lo del Padre mayor que Jesús, la biblia también enseña que Cristo y el Padre son uno (Jn 10:30) y que a la vez es menor (Jn 14:28) ¿es eso una contradicción? Pues claro que no, porque la misma biblia nos enseña que el Verbo se hizo "carne" (Jn 1:14) y que tomó forma de siervo (Fil 2:7). Entonces, Cristo, el Verbo encarnado, es igual a Dios en la divinidad y menor en la humanidad. Una sola persona divina (el Hijo) con dos naturalezas (divina y humana).
¡Saludos en Cristo!
Es un brindis al sol, cuando dices: "Que en ningun caso la TNM se hizo para acomodarla a nuestras enseñanzas". Los eruditos dicen lo contrario con argumentos de peso.
Hay muchísima documentación en Internet al respecto. Te adjunto algunos enlaces:
http://www.bible-researcher.com/metzger.jw.html
http://www.forananswer.org/Top_JW/Scholars%20and%20NWT.htm
http://www.pdfdownload.org/pdf2html/view_online.php?url=http%3A%2F%2Fwww.satsonline.org%2Fuserfiles%2FBaumgarten%2520K%2C%2520MTh%2520Thesis%2520%28Final%29.pdf
http://www.satsonline.org/userfiles/Baumgarten%20K,%20MTh%20Thesis%20(Final).pdf
http://www.evangelicalbible.com/jw.htm
http://archive.org/details/HidingTheDivineName
Esta publicación tiene 2 comentarios esperando moderación...
Dejar un comentario