Turull, también necesita clases de castellano
Hace un cierto tiempo dije que nuestro ecónomo (entre otros muchos cargos) el Rvdo. Antoni Matabosch necesitaba clases de catalán ya que en la información de la última jornada de "Germanor" (Dia de la Iglesia Diocesana) había traducido presbíteros por preberos, una traducción muy literal del catalán "prevere".
Este pasado fin de semana se celebró el Día del Seminario y como en la citada campaña de "Germanor" se acuerdan de los castellanoparlantes cuando hay que pedir dinero (la pela es la pela) y como en esta campaña se trata de recaudar, pues la información enviada a parroquias, instituciones y particulares estaba en los dos idiomas. Cosa absolutamente anómala, porque todas las informaciones, actividades y comunicados del Seminario durante el resto del año se hacen sólo en catalán.
Entre los materiales bilingües se encontraba una hojita con subsidios litúrgicos para la celebración de la Santa Misa en el Día del Seminario, pero claro, para el Rvdo. Josep Maria Turull y sus colaboradores (entre ellos el Rvdo. Josep Anton Arenas, aún más nacionalista catalán que él, que ya es decir), es demasiado trabajo o demasiada desgana mirar el misal en castellano, así que optaron por traducir las oraciones de la Eucaristía directamente del catalán, con tan poca gracia que parecían traducidas por el google-translator, sin darse cuenta de cosas tan evidentes como que en las oraciones en castellano a Dios se le trata de TU y en cambio en catalán de USTED o de VOS. Con lo cual la traducción castellana tiene bastante gracia, de tal manera que algún sacerdote que haya leído las oraciones de la Misa de la hojita litúrgica de Turull, habrá dejado la impresión entre la feligresía de que el celebrante probablemente debería ser sudamericano.
Y es que el castellano se ha convertido en una lengua extraña dentro del Seminario, al menos a nivel oficial, donde se la ignora por completo, todo lo contrario que entre los seminaristas, sólo hace falta pasearse un día a horas de descanso de las clases del Seminario para darse cuenta de que todos los seminaristas hablan entre sí en la lengua de Cervantes. O si quieren otra prueba miren los apellidos de los actuales seminaristas y verán que los apellidos catalanes brillan por su ausencia. También pueden comprobar que los alumnos sudamericanos ocupan un alto porcentaje de los pobres números del Seminario de Turull. Pero es que el maestro de Turull, el copríncipe-arzobispo Vives, como ayer nos recordaba Oriolt, no ha tenido un sólo ingreso en su Seminario y los que tiene son filipinos y colombianos.
¿Por qué entonces ese maltrato al castellano?, simplemente por nacionalismo, todos sabemos que el Rvdo. Turull pertenece a una familia con miembros que ocupan cargos en el Partido (Convergència i Unió). Nacionalismo como el de su mentor n.s.b.a. cardenal Martínez Sistach más preocupado por la aprobación del Estatuto que por la ruinosa pastoral de su diócesis. No olvidemos que el Rvdo. Turull hizo venir al Seminario al dirigente del Partido (Convergència i Unió) el Sr. Joan Rigol para que convenciera a los seminaristas que debían votar SÍ al Estatuto, cuando muchas entidades y grupos de Iglesia estaban pregonando que era un Estatuto moralmente inaceptable. Pero como buen pupilo de nuestro cardenal lo primero es el país (Cataluña).
Antoninus Pius