La Virgen de la Cueva se va al paro
Y a este paso San José, la Virgen de la Merced, la Pilarica…
Tan de moda se ha puesto lo “políticamente correcto” que me cuentan que hay gente que se dedica a reescribir obras literarias, especialmente las dedicadas al público infantil y juvenil, para adaptar el lenguaje a los nuevos tiempos y de paso expurgar todo cuanto en ellas parezca racista o sexista, y además cualquier referencia religiosa.
Me decían, por ejemplo, que si en uno de los libros de esa famosa serie de “Los cinco” de Enid Blyton, aparece por ejemplo que “se encontraron a la señora Smith saliendo de misa”, directamente se cambia por la señora Smith saliendo de la carnicería. Pues nada, que sigan por ese camino y que se carguen al cura de El Quijote para cambiarlo por un encantador de codornices.
Más aún, yo no pararía en eso. Seguro que hay algún experto capaz de reescribir la obra de Santa Teresa o el Cántico espiritual de San Juan de la Cruz o de dedicarse a tejer fundas, de ganchillo no quedarían mal, que camuflen monasterios, catedrales y parroquias, so capa de muñequitos de Walt Disney una vez despojados de cualquier referencia machista y sus tragedias sean dulcificadas, porque lo de la muerte de la mamá de Bamby es inaceptable para cualquier niño de hodierna sensibilidad.
En este mundo de memos lo de agarrarte una obra literaria y adaptarla a los tiempos de hoy en lenguaje, mentalidad, no discriminación y superación de paradigmas decimonónicos es una prueba más de estulticia general. Imaginen la descripción de don Alonso Quijano del inicio de El Quijote: “hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor” y ahora van y me la adaptan: “señor importante de los de lanza colocada en su lugar, escudo antiguo, caballo flaco y galgo corredor”. Pues hemos pasado de Cervantes a Belén Esteban.
Que un podemita cualquiera decida cargarse lo religioso hasta en los juegos y canciones infantiles entra dentro de su lógica y hace honor a este país de pandereta aunque ahora sea pandereta con wifi. Pero que seamos los curas los que en alarde de supuesta moderancia (sic) que decía un conocido mío, hayamos decidido nosotros, sí nosotros solitos, camuflar nuestras creencias no es ya memez, es algo mucho más serio. Es cobardía evangélica, ganas de congraciarse con el mundo, búsqueda de aplauso fácil, claudicación y memez, que el ser curas no nos libra de ello.
Pero a ver, D. Jorge ¿a dónde quiere ir a parar? Facilito… ¿No han visto la ilustración? ¿No se han dado cuenta de la letra de la cancioncilla? Alguien ha tenido la sin par ocurrencia de cambiar eso de “que llueva, que llueva, la Virgen de la Cueva” por un novedoso “que llueva, que llueva, la vieja está en la cueva”, que es lo mismo pero en laico actualizado, aunque conservando ese tufo machista según el cual la que está en la cueva es vieja, porque si fuera viejo andaría en el campo o en la taberna. Mucho más políticamente correcto hubiera sido decir, por ejemplo, “la gente está en la cueva”, porque siendo gente, luego se puede explicar que eran hombres y mujeres, niños y grandes, y que, naturalmente entre ellos habría gays, lesbienas, trans, refugiados… en una prueba inequívoca de tolerancia universal.
Amén.
PD. La nueva versión, laica y adaptada a un mundo multicultural, del "que llueva, que llueva” pueden encontrarla en marcadores de “Mensajeros de la Paz”, la obra social del P. Ángel, y que me dicen se pueden comprar en cualquier oficina de correos.
31 comentarios
No cabe un tonto más en este santo país.
Muchas canciones, sin hablar ya de romances antiguos, al cruzar el océano se fueron desfigurando.
Pero lo de ahora es sin duda es el colmo de la corrección política.
El padre Ángel, no deberia ser llamado así, ya que es sacerdote diocesano.
Concretamente de la Diocesis de Oviedo.
Y cual es la patrona???
La Virgen de Covadonga, que está en su santuario de la Santa Cueva
Ahora igual quitan a la virgen y meten un autobus de la asociación de viudas de Mieres...
Pues luego no se extrañen si Jesucristo les dice "no os conozco":
San Mateo, 10,32-33
Al que me reconozca abiertamente ante los hombres, yo los reconoceré ante mi Padre que está en el cielo.
Pero yo renegaré ante mi Padre que está en el cielo de aquel que reniegue de mí ante los hombres.
Los enfrentamientos, disputas, insultos, calumnias y descalificaciones, por ser fiel a la doctrina, son inevitables, así como las persecuciones y hasta el martirio:
San Mateo, 10,34-36
No piensen que he venido a traer la paz sobre la tierra. No vine a traer la paz, sino la espada.
Porque he venido a enfrentar al hijo con su padre, a la hija con su madre y a la nuera con su suegra;
y así, el hombre tendrá como enemigos a los de su propia casa.
Pero para todos los puristas que niegan el título de "padre" por ser sacerdote secular, recordarlos que la RAE admite este uso por extensión.
Si alguno quiere cerrar los ojos y meter la cabeza debajo de tierra que lo haga; pero que no nos diga a los demás que no está sucediendo una avalancha. Si queremos ser conscientes, déjennos tranquilos. Y ustedes... ustedes hagan lo que les dé la real gana. Faltaría más.
Unas preguntas importantes: ¿Se puede hacer legalmente "corregir" un libro de una novelista reconocida? En este caso además no han pasado ni cincuenta años de su muerte. ¿No es un atentado contra la integridad artística de una obra? Este argumento hasta se está empleando capciosamente (y con cierto éxito) en litigios industriales. Si no les gusta por "discriminatoria" o a saber qué, que tengan al menos huevos de prohibirla explícitamente.
acabo de aprender una nueva palabra... "estulticia". Realmente hay mucha estulticia, bueno... estulticia no, lo siguiente!!
"Que llueva, que llueva,
la Virgen de la Cueva,
los pajaritos cantan,
las nubes se levantan,
¡que sí!, ¡que no!,
que caiga un chaparrón
con azúcar y turrón.
Ni vieja ni cristales rotos.
Estoy de acuerdo con Anónimo, al paso que vamos, el día menos pensado nos cambian La Santina por cualquier otra cosa que no hiera a los que son sensibles a nuestra religión y les molesta (dicho con mi respeto hacia ellos, que cada uno es libre) pero que no coarten mi libertad, que también tendré derecho, quitándome Crucifijos u otros Símbolos religiosos, que a mi nadie me ha pedido mi opinión al respecto. Cada uno a lo suyo.
Completamente de acuerdo. En Europa y por ende en España, es bastante común llamar al clero secular don, en cambio en América, se les llame padre, tanto al clero secular como al regular.
Personalmente lo de padre no me desagrada, no lo digo por el padre Angel, me refiero al modo de tratar a los sacerdotes.
Paz y Bien.
Me llamó la atención entonces, y ahora me lo ha recordado.
Cabe pensar, que el Angelillo conocía las dos versiones y él eligió la que más le pedía el cuerpo.
"Que llueva, que llueva, la vieja de la cueva..." Este arrinconar a la Virgen, este ningunear a la más excelsa criatura humana, podría mosquear a su Padre, a su Hijo y a su Esposo, y provocar que enviaran a la tierra una sequía que agostase hasta a los cactos.
O también puede ser que haya vuelto a cruzar de América a España.
Creo que debería entender lo de padre cuando se le aplica a un cura.
Y no mezcle lo que es llamar Padre a alguien de lo que es llamarle padre.
También por amor al Santo Padre se le llama Padre al Romano Pontífice (Supongo que sabrá que lo de Pontífice viene de hacer puentes).
Me parece mucho más exagerado llamar a los curas mosén que significa mi señor (ahora solo se aplica a los obispos y a los que la Santa Sede les da ese tratamiento por servicios prestados especiales o relevantes).
Lo de padre en LATAM es un poco complicado por el uso de papá; allí nadie tiene padres, todos papás; al revés que en España hasta la llegada del tuteo que practicó José Antonio Primo de Rivera en Falange.
Por cierto las manías se las inventa Ud. muy bien y no olvide que en una parroquia con 2 sacerdotes, el que no es párroco es coadjutor.
Que el Paráclito le ilumine.
En cuanto a lo de los "podemitas" cambiando textos, padre Jorge, va usted bastante desencaminado a menos que Podemos existiera hace ya como unos 40-50 años. Fue por entonces cuando algunas editoriales comenzaron a adaptar obras clásicas al lenguaje y las sensibilidades modernas por razones puramente capitalistas (en el sentido de beneficio económico), empezando en los EEUU hasta donde yo sé. Salvo las más conocidas, muchas obras clásicas se venden fatal o no se venden en absoluto, en particular si su lenguaje está anticuado o el lector medio moderno no se siente identificado con sus personajes y valores. "La Ilíada" es mucho más vendible versionada que sin versionar, y puede llegar a best-seller si uno va un paso más allá y la "homenajea", o sea, crea algo muy parecido a un plagio pero totalmente moderno aprovechando su línea argumental y demás.
Con la literatura infantil pasa lo mismo, en este caso más adaptada a los gustos de los padres que a las verdaderas necesidades de los niños (los padres son los clientes, o sea los que pagan, y si dicen que a su niño no se le asusta con el lobo, pues no se le asusta con el lobo si quiere usted vender la edición.)
Va todo de ganar dinero, simplemente, como en cualquier otro sector económico. La desaparición de referencias cristianas o religiosas, entre otras muchas, no es causa sino consecuencia de que partes muy significativas de la clientela (o sea de la sociedad) ya no aprecia, no desea o no se reconoce en esas referencias. Pero eso no es nada que no supiéramos ya, ¿no...?
Incluso en una de las tiras cómicas de Mafalda, se cantaba la canción con esa letra. Recuerdo que siendo pequeña me sorprendió y por eso lo pregunté, y resulta que es la canción tradicional con la letra en América Latina.
Dejar un comentario