La editorial Altera ha tenido la gentileza de enviarme un ejemplar del libro Felipe II, que acaban de editar. Esta biografía del más representativo, quizás, de los reyes españoles fue escrita por el hispanista alemán Ludwig Pfandl, discípulo de Menéndez Pelayo y especializado en el Siglo de Oro español.
Empezaré diciendo que, a mi juicio, una de las grandes ventajas del libro consiste en haber sido escrito hace más de setenta años. Intentaré explicarme: creo que uno de los vicios de nuestro tiempo consiste en confundir los libros con periódicos. Constantemente se editan libros que, en una década, habrán pasado de moda y no se volverán a leer nunca, porque su cualidad prácticamente única es la novedad, al estilo de las noticias de los periódicos. En cambio, el hecho de que un libro se vuelva a editar después de casi un siglo es una clara muestra de que tiene algo sustancial que decir y de que su valor no depende de las modas.
Por otra parte, su traductor, el valenciano José Corts Grau bebió de las obras de Santa Teresa, Vives o Balmes, entre otros muchos autores, y de ellas recibió un lenguaje muy rico y en el que resuena la historia de la literatura española. Es evidente la ausencia (¡bendita ausencia!) de implementaciones, diversificaciones, marketing, reivindicaciones, en base a, a nivel de y otras horrendas palabrejas y expresiones propias del habla actual. En cambio, palabras como trance, latrocinio, pingüe, empero, gleba, tacha, aprestarse, ignominia y muchas otras, utilizadas con naturalidad, nos introducen sin darnos cuenta en el ambiente descrito.
Leer más... »