Himalaya Preconciliar
I.
La Misión en la Meseta Tibetana nos depara sorpresas únicas. Comparto una de ellas aprovechando el tiempo muerto que tengo en uno de los accidentados viajes misionales que la Providencia bondadosamente me depara. Y lo de accidentados no es poético ya que el vehículo misional casi explota. Nos podríamos haber quemado vivos. Hoy, día de la fiesta tri-arcangélica, un mecánico nos puso en guardia. Aprovecho este rato en el taller, donde no hay ni silla ni café, para escribir esta crónica bajo el estruendo de martillazos varios.
En la remota aldea de Richu, anteayer, como todos los días hábiles, prediqué el sagrado Catecismo. El grupo de catecúmenos está compuesto de paganos y protestantes recién conversos.
Las clases tienen lugar en una diminuta casa de familia, que es tan pequeña que algunos duermen en el suelo.
Enseño en inglés y uno de los presentes, que es mi mano derecha, traduce simultáneamente al nepalí, lengua esta que aun no tuve tiempo de aprender ya que, aun sin saberla, los ministerios apostólicos que aquí ejercito en inglés cubren en exceso mi jornada, que, por otra parte, no tiene nada de “cotidiana”.
II.
Después que, por milagro divino, se produjo una conversión en bloque y una vez pasado el estupor inicial ante tanto despliegue de gracia, me puse a pensar de qué modo les iba a enseñar la Doctrina Cristiana a los conversos.
La pregunta interior no era fácil ya que, salvo uno, ninguno de ellos habla inglés y no puedo dejarlos en stand-by para irme a hacer un curso de nepalí a la Universidad, que, dicho sea de paso, queda a muchas horas de viaje.
Creí hallar la solución cuando planeé dividir el Catecumenado en tres cursos: niños en nepalí, adultos en nepalí y adultos en inglés. Pero, me topé con un muro cuando las catequistas que me dijeron que iban a venir, me dejaron pagando. La solución, al menos temporaria, fue simple: dictar una clase única en inglés y el único bilingüe traducirá in situ.
Decidido el curso a seguir, faltaba elegir la fuente, lo cual tampoco era fácil y no lo era ya que el grupo es bastante dispar. En efecto, unas son almas que rescatamos de la Protesta y otras son almas rescatadas de la Idolatría, a la vez que todos son nativos del Himalaya.
Pero, el Espíritu Santo resolvió el asunto. Me inspiró usar el, tan denostado como glorioso, Catecismo de San Pío X.
Mas, ¿cuáles fueron los resultados? Veamos…
Primero, los neófitos no se distraen ni un segundo en clase. Y eso que las clases tienen lugar al cierre de una áspera jornada laboral, que no es nada regalada ya que los catecúmenos trabajan en la construcción de muros y rutas entre laderas y precipicios.
Segundo, el traductor -¡que es un pastor protestante converso!- hace unas semanas me manifestó su asombro ante la profundidad teológica del Catecismo de San Pío X. Valga aclarar que este ex-pastor luterano, llamado David, se convirtió hace pocas semanas a la Fe Católica.
Tercero, el dicho Pastor anteayer se quedó enormemente impactado con las clases de Catecismo. Como curiosidad, comento que el tema de anteayer fue los dotes graciosos en el estado de justicia original, cuya exposición, agrego, engendró alguna dificultad a la hora de buscar los equivalentes terminológicos en nepalí.
El Pastor, decíamos, anteayer hizo un balance del Catecumenado, que hace poco empezamos y que se basa por entero en el Catecismo del Papa Sarto, y me dijo con tono de asombro: “estas clases tienen una enorme profundidad teológica y son absolutamente bíblicas“.
Su reconocimiento me golpeó, me llenó de sacerdotal consuelo y me hizo concebir el siguiente pensamiento: ¡qué sabia fue la Santa Madre Iglesia al escribir el dicho tradicional Catecismo y qué necios son los innovadores pedagogos que decretaron la inadecuación del mismo a los tiempos actuales!
¿Cuál de los modernísimos catequistas hubiera pensado que el más medieval y romano de los Catecismos iba ser tan estupendamente recibido por un pastor luterano recién convertido en las lejanías del Himalaya, a pocos kilómetros del mismo Tibet?
Lo que pasa es que los modernistas ignoran la universalidad de la Fe y de la Teología Tomista. Es la ideología la que los ciega y la que los llevó a sustituir la pedagogía perenne por una serie informe (o infame) de catecismos flojos, mundanos o explícitamente heréticos adaptados a los signos de los tiempos.
Lamentablemente, no encontré aun la traducción al nepalí del Catecismo Mayor. Quizás existe. Quizás fue traducido por algún misionero de antaño y quedó archivado en los anaqueles de alguna biblioteca. No lo sé. Y por el momento, no puedo averiguarlo pues estoy aislado en muy remotos confines fronterizos.
No lo sé, pero el Pastor converso ya anunció en público que él traducirá el Catecismo de San Pío X … ¡al nepalí!
¡Gracias San Pío X!
Los paganos y herejes conversos te saludan desde la Meseta Tibetana.
Padre Federico, S.E.
(San Elías)
Misionero en Extremo Oriente
Fiesta de los Arcángeles Miguel, Gabriel y Rafael.
29/IX/16, Meseta Tibetana
12 comentarios
El Señor lo bendiga.
Lo que no entendí bien es dónde se encuentra usted ahora, porque habla del Tíbet pero dice en el artículo de hoy que hablan nepalí.
Por curiosidad nos podría aclarar dónde se encuentra su misión, por favor.
.....
Estimado Peresnolasc
Por gracia de Dios, estoy haciendo una Misión básicamente ilegal.
No conviene mucho que precise con exactitud suma ni mi apellido ni las coordenadas geográficas de las expediciones misionales que estoy desarrollando.
De todos modos, algún día quizás me agarraran... Mas no tengo miedo. La Virgen cuida mis espaldas.
Si venis a la Misión como voluntario, podrás satisfacer con creces tu sana curiositas.
¡Feliz Fiesta de la Inmaculada Concepción!
PF
Nunca habíamos evangelizado y teníamos tanta libertad y confianza de parte del cura, que no nos dio las menores indicaciones de cómo proceder. ¿Por dónde empezar? ¡Por el Catecismo de San Pío V!
Yo tenía un ejemplar que había comprado en una oferta de saldos, porque me recordaba a las preguntas conque yo había aprendido religión en mi niñez. ¡Qué utilidad pasmosa nos dió! Los niños memorizaban las respuestas con relativa facilidad, y a través de la mecánica mnemónica iban absorbiendo las claves de una profunda telogía católica.
Siempre tuve el convencimiento de que jamás hubiese podido haber hecho lo mismo con el Catecismo de SJPII, que ya circulaba.
Años después me lo encontré al padre de una de las niñas catecúmenas. Echaba chispas: su hija se acababa de juntar con un muchachito que trabajaba en la zona, y del que estaba embarazada. Había facilitado una casa para la nueva pareja, pero no disimulaba su disgusto y su contrariedad.
Poco tiempo después viene a visitarme y me dice, ahora con alegría, que nos invitaba al casamiento de su hija, que justamente se realizaría en nuestra parroquia. Fuimos allí, por supuesto. La sencilla pero emotiva ceremonia, y la alegría de los padres de la novia, nos compensaron con creces los esfuerzos empeñados en nuestro improvisado apostolado.
..........
Estimado Ricardo
Muchísimas gracias por compartir tu testimonio, el cual bien sirve como complemento de nuestra entrada.
Un fuerte abrazo y feliz día de la Inmaculada.
PF
Estimado Ricardo de Argentina:
Dios le bendiga.
....
¡Así es, Menka!
PF
Pero... Pero la gracia, que se sirve de esos medios cuando quiere y los suscita, en un caso como el de S.Francisco de Javier prescinde de ello. ¡Siempre hubo de predicar con traductor! Por lo mucho que viajó: no le daba tiempo para aprender las lenguas. ¡Y su obra evangelizadora produjo, sin embargo, INMENSOS y duraderos frutos de vida cristiana!
"La palabra de Dios no está encadenada" (2Tim 2,9)
Con traductor o en la lengua de los oyentes, sigue predicando como lo haces: con ilimitada esperanza en el poder del ESanto para iluminar y renovar los corazones.
Oración y abrazo en Cristo.
...
Caro Pater
Muchísimas gracias Pater por sus enseñanzas y plegarias.
Disculpe que le responda tarde pero estamos en pleno viaje.
Tengo muy en cuenta sus palabras.
Ni bien pueda me pondré con el nepalí.
En Dios
Padre Federico
Me lo he imaginado escribiendo en el taller, en un lugar tan lejano. Me lo he imaginado transmitiendo la enseñanza precisa y clarísima del Catecismo de San Pío X, que tanto poder sobrenatural transmite para obrar conversiones.
Bien lo dice ud:
"¿Cuál de los modernísimos catequistas hubiera pensado que el más medieval y romano de los Catecismos iba ser tan estupendamente recibido por un pastor luterano recién convertido en las lejanías del Himalaya, a pocos kilómetros del mismo Tibet?
Lo que pasa es que los modernistas ignoran la universalidad de la Fe y de la Teología Tomista. "
Gracias de nuevo. Dios le guarde.
....
Muchísimas gracias Alonso por tus líneas.
Discúlpame que te responda tarde pero estamos en pleno viaje.
En Dios
Padre Federico
Los caminos del Señor son maravillosos. Disfrute de ellos. Rogamos a Dios para que, por la intercesión de María Inmaculada, haga dar mucho fruto a su ministerio.
....
Muchísimas gracias Luis Fernando por tus líneas y plegarias.
Discúlpame que te responda tarde pero estamos en pleno viaje.
En Dios
Padre Federico
Que María Inmaculada sea prenda de abundantísimos frutos espirituales de esta carga de caballería criolla.
....
Asi es, estimado Ricardo, ¡Dios mandó refuerzos!
Bendito sea Él.
Discúlpame que te responda tarde pero estamos en pleno viaje.
En Dios
Padre Federico
1. ¿El catecismo oficial de la Iglesia católica, aprobado por la carta apostólica «LAETAMUR MAGNOPERE» de San Juan Pablo II, dice algo que no sea conforme a la fe, la doctrina y la tradición católica?
2. El catecismo de San Pio X se puede enseñar sin enseñar el oficial y actual catecismo?
Mis oraciones por su misión y gracias a Dios por todas las conversiones. Saludos fraternos en Cristo resucitado.
....
Estimado Miguel
1. No.
2. Para los rudimentos, basta cualquier buen catecismo. Sin perjuicio de lo relativo al tercer precepto (hay menos fiestas de precepto, ayuno es menor, ...).
Gracias por las plegarias
Que tenga una santa y bellísima Navidad con sus neófitos.
Bendiciones.
Dejar un comentario