Conversando con mis amigos evangélicos sobre el papado
Continuando con la serie de conversaciones entre amigos sobre temas de apologética, les comparto un nuevo diálogo ficticio en donde se analiza el tema del papado, tomada del libro “Conversaciones con mis amigos evangélicos” (capítulo 21). En esta ocasión, los argumentos los he tomado de algunas Webs de apologética protestante. Los nombres de quien participan no son reales.
Miguel: José, nos gustaría estudiar el tema del papado, porque Marlene y yo hemos estado leyendo algunos de los argumentos de la Iglesia Católica al respecto, y nos gustaría que nos aclararas algunas dudas.
José: Con mucho gusto.
Marlene: Hasta donde hemos podido averiguar, ustedes los católicos creen que Jesús nombró a Pedro “Papa” cuando le dijo: “Y yo a mi vez te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi Iglesia, y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella. A ti te daré las llaves del Reino de los Cielos; y lo que ates en la tierra quedará atado en los cielos, y lo que desates en la tierra quedará desatado en los cielos.” (Mateo 16,18-19). Allí interpretan que la roca sobre la que Jesús edifica su Iglesia es Pedro, ¿correcto?
José: Precisamente[1].
Marlene: Pues bien, según lo que hemos estudiado me parece que esta interpretación no es la más acertada. Permíteme explicarme.
José: Adelante.
Marlene: En primer lugar leamos el texto completo, porque ambos estamos de acuerdo en que un texto fuera de contexto es un pretexto. El pasaje en su totalidad dice así: “Llegado Jesús a la región de Cesarea de Filipo, hizo esta pregunta a sus discípulos: «¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del hombre?» Ellos dijeron: «Unos, que Juan el Bautista; otros, que Elías, otros, que Jeremías o uno de los profetas.» Les dice él: «Y vosotros ¿quién decís que soy yo?» Simón Pedro contestó: «Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo.» Replicando Jesús le dijo: «Bienaventurado eres Simón, hijo de Jonás, porque no te ha revelado esto la carne ni la sangre, sino mi Padre que está en los cielos. Y yo a mi vez te digo que tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella. A ti te daré las llaves del Reino de los Cielos; y lo que ates en la tierra quedará atado en los cielos, y lo que desates en la tierra quedará desatado en los cielos.»” (Mateo 16,13-19)
Observa que todo comienza con la pregunta de Jesús a sus discípulos: “¿Quién dicen los hombres que soy yo?” a lo que Pedro responde: “Tu eres el Cristo, el hijo del Dios vivo”. Pedro acababa de confesar quién era la roca sobre la que se edifica la fe de la Iglesia. No era Pedro la roca, ni ningún otro hombre; más bien era Cristo y su relación divina con Dios Padre, por el hecho de que Él es el Hijo de Dios.
Hay muchos otros textos donde esta interpretación se confirma. Por ejemplo, el apóstol Pablo deja esto claro cuando dice, “Nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo” (1 Corintios 3,11). El profeta Isaías hablando de Jesucristo escribió: “Por eso, Jehová, el Señor, dice así: «He aquí que yo he puesto en Sión por fundamento una piedra, piedra probada, angular, preciosa, de cimiento estable.” (Isaías 28,16). En la carta a los efesios San Pablo nuevamente lo repite: “edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo.” (Efesios 2,20).
José: Me parece muy bien que vayas al contexto, pero considero que en tu análisis hay varias cosas que se te han pasado por alto.
Marlene: Cuéntame…
José: Primero observa que en ese episodio Jesús está cambiando el nombre de Simón a Pedro[2]. Recuerda que cada vez que Dios cambia el nombre de alguien es porque con ese nombre viene una nueva identidad y una nueva función. Por ejemplo, cuando Dios cambió el nombre de Abram por Abraham en Génesis 17,3-6 es porque sería “padre de naciones”; el nombre Sarai lo cambió por Sara en Génesis 17,16 porque sería “madre de reyes”, “princesa fecunda”. A Jacob le llamó Israel en Génesis 32,28 porque “luchó con Dios y los hombres y venció”, inclusive el nombre mismo de Jesús en Mateo 1,21 tiene un profundo significado: “Dios salvador”, porque salvaría al pueblo de sus pecados.
Como tu bien has dicho, Jesús le había preguntado quién era él, y Simón le respondió indicándole su identidad: “Tú eres el Cristo, el hijo del Dios vivo”. Cristo a su vez hace lo mismo y le dice cuál será la identidad de Pedro: “Tú eres Pedro, y sobre esta Piedra edificaré mi Iglesia”. Por lo tanto, cabe preguntarse ¿cuál es el significado del nuevo nombre de Simón? ¿Cuál sería la nueva función o identidad que acompañaría este nuevo nombre? Porque sería muy curioso que allí encontremos la única excepción en toda la Biblia, donde un nuevo nombre no tiene significado alguno. Y sea cual fuere ese significado lo tenemos que encontrar allí en el contexto, y aquí es donde llama mucho la atención lo que Jesús le dice inmediatamente después: “A ti te daré las llaves del Reino de los Cielos; y lo que ates en la tierra quedará atado en los cielos, y lo que desates en la tierra quedará desatado en los cielos”.
Observa que ese texto es muy similar a una profecía del profeta Isaías, en donde se anuncia un nuevo mayordomo para el pueblo de Israel: “Aquel día llamaré a mi siervo Elyaquim, hijo de Jilquías. Le revestiré de tu túnica, con tu fajín le sujetaré, tu autoridad pondré en su mano, y será él un padre para los habitantes de Jerusalén y para la casa de Judá. Pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; abrirá, y nadie cerrará, cerrará, y nadie abrirá. Le hincaré como clavija en lugar seguro, y será trono de gloria para la casa de su padre” (Isaías 22,20-23)[3]. Como seguramente sabrán, el mayordomo o portador de las llaves del Reino, era un ministro al servicio del rey con la máxima autoridad subordinada solo a la del propio rey, y con un rol de paternidad espiritual sobre el pueblo[4]. “será él un padre para los habitantes de Jerusalén y para la casa de Judá”. Esa era una figura ampliamente conocida para el pueblo judío, por lo que era natural entender que Jesús la utilizara para dar a conocer cuál sería la nueva función de Pedro.
Marlene: José, pero no has explicado por qué piensan que Jesús se refería allí a Pedro como la Roca, cuando en todos los textos bíblicos que te he mostrado, Jesús es la Roca.
José: A eso voy, pero vamos por partes.
En Mateo 16,18 así como en el resto de los textos que has mencionado, se utiliza una figura literaria de la que ya hemos hablado antes, y es conocida como metáfora. Como habíamos dicho, una metáfora es una figura retórica que consiste en identificar un término real con uno simbólico entre los cuales existe una relación de semejanza o analogía. En la Biblia abundan las metáforas, por ejemplo cuando Cristo afirma:
“…Yo soy la luz del mundo…” (Juan 8,12)
“…Yo soy el buen pastor…” (Juan 10,11)
“…Yo soy la puerta…” (Juan 10,9)
“…Yo soy la vid verdadera…” (Juan 15,1)
Y así podría mencionar muchos ejemplos más, pero considero que no es necesario, porque todos conocemos qué metáforas hay en la Sagrada Escritura.
Ahora bien, aunque en la Biblia hay muchas metáforas, los elementos simbólicos utilizados en ellas no tienen un significado fijo. Es un error pensar que porque en Juan 8,12 se diga que Cristo es “luz del mundo”, cada vez que en una metáfora aparezca la palabra luz, se refiere a Él. Un ejemplo claro lo tenemos en Mateo 5,14 donde Cristo nos dice también a nosotros: “Vosotros sois la luz del mundo”
Isaías 51,1 por ejemplo, dice: “mirad á la piedra de donde fuisteis cortados”, y en esta metáfora la piedra no simboliza a Cristo sino a Abraham, pues el pasaje continúa “…y á la caverna de la fosa de donde fuisteis arrancados. Mirad á Abraham vuestro padre”. En 1 Pedro 2,5 se nos llama a nosotros “piedras vivas”.
Es por eso que para encontrar el significado de los elementos metafóricos hay que acudir al contexto y no pretender aplicar el mismo significado mecánicamente a cada una. Observa por ejemplo cómo en Efesios 2, 20 los apóstoles y profetas figuran como el fundamento, siendo Cristo figura de Piedra angular: “Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo” (Efesios 2,20), sin embargo, en otra metáfora el fundamento es Cristo: “Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.” (1 Corintios 3,11). Y no hay ninguna contradicción porque son diferentes metáforas. En la epístola a los efesios (Efesios 2,20) se compara la Iglesia con un edificio, allí todos venimos a ser representados figurativamente como piedras (los creyentes, los apóstoles y Cristo también, ya que figura aquí como Piedra angular). En la epístola a los Corintios en cambio (1 Corintios 3,11) los materiales de la construcción simbolizan las obras buenas o malas de cada creyente. Estas (obras) si están edificadas sobre el fundamento (que es Cristo) recibirán su recompensa.
En el pasaje que estudiamos (Mateo 16,18) al igual que en Efesios 2,20 se compara la Iglesia con un edificio, pero en esa metáfora Cristo está figurando como el constructor, no como parte de la construcción, lo vemos cuando utiliza el verbo “edificar” y lo conjuga en primera persona: “edificaré”. Nosotros somos las piedras que Cristo va colocando, Pedro la primera.
Es por esto que es un error mezclar las metáforas o querer establecer un significado constante para un elemento literal en todas ellas. Con ese método se puede probar cualquier cosa, se toma una palabra de aquí, se busca el significado simbólico, y luego salta a otra metáfora distinta y se traslada el significado de la anterior.
No olviden además que la piedra angular de una construcción NO ES LA MISMA piedra sobre la que se edifica. La piedra sobre la que se edifica una construcción está en la base, la piedra angular está en la parte superior y es la que da consistencia a todas las demás. (En una construcción, por ejemplo, en una pirámide, realmente hay 5 piedras angulares, pero la que generalmente se le llama la piedra angular es la que está en la cúspide, no la que está en la base). Así podríamos construir una metáfora general donde se simboliza la Iglesia con un edificio espiritual, Cristo figura como piedra angular, Pedro y los apóstoles como fundamento, siendo Pedro la primera piedra sobre la cual se edifica, y nosotros culminamos la construcción siendo las piedras vivas que conforman el resto del edificio.
Marlene: Pero entendido de esa manera estás diciendo que el fundamento de la Iglesia es un hombre y no Cristo.
José: No. Lo que sucede es que tenemos que distinguir en qué sentido Pedro es la piedra en esa metáfora. Pedro es la piedra sobre la que se edifica en cuanto a la autoridad instituida por Jesucristo para gobernar y pastorear la Iglesia, como su “siervo mayordomo” portador de las llaves, mientras la confesión de fe es el fundamento doctrinal de la misma. Si no se entiende esta diferencia, terminamos por no comprender la posición católica, caricaturizándola al pensar que tenemos puesta nuestra fe sobre un hombre.
Es por esto que durante toda la historia de la Iglesia los primeros cristianos y padres de la Iglesia entendieron este texto en ambos sentidos sin excluirlos mutuamente, y afirmaban al mismo tiempo que mientras Cristo es el fundamento de la Iglesia, Pedro en virtud de su fe fue instituido como su mayordomo y portador de las llaves[5].
Miguel: José, pero recuerda que no sólo Pedro recibió las llaves, la recibió toda la Iglesia, porque en otro pasaje leemos a Jesús diciéndole a todos los apóstoles: “De cierto os digo que todo lo que atéis en la tierra será atado en el cielo; y todo lo que desatéis en la tierra será desatado en el cielo.” (Mateo 18,18)
José: Pero observa que allí Jesús solo les habla de “atar y desatar”, no les dice que les entregará las llaves. En cambio en Mateo 16,19 Jesús sí habla de entregar las llaves y le dice a Pedro en singular “A ti te daré…”. Es cierto que a través de Pedro toda la Iglesia en comunión con él tiene las llaves, pero sólo él es nombrado como su portador en virtud de su primado. Lo mismo ocurría con la figura del mayordomo en los antiguos reinos, pues había muchos ministros que podían atar y desatar[6] (tomar decisiones), pero las decisiones del mayordomo eran irrevocables para el resto de los ministros[7].
Marlene: Entiendo, pero aún hay otro elemento en ese pasaje que hace que la interpretación católica falle. Permíteme explicarme[8].
José: Adelante…
Marlene: Cuando miramos el griego de Mateo 16:18, vemos algo que no se observa en el castellano: “…tú eres Pedro [Πέτρος, pétros], y sobre esta roca [πέτρα, pétra] edificaré mi iglesia”. En el griego, los sustantivos tienen géneros (masculino y femenino). Es similar en uso a “actor” y “actriz”. El primero es masculino, el segundo es femenino. De igual manera, la palabra “pétros” es masculina y “pétra”, es femenina. El nombre de Pedro se refiere en forma correcta a “pétros”. Pero Jesús dijo que la roca en la cual Él (Cristo), edificaría su iglesia no se encuentra en el masculino de “pétros”, sino en el femenino de “pétra”. Permíteme ilustrarlo usando las palabras “actor” y “actriz” en una oración. Si yo te digo: “Tu eres el actor y con esta actriz filmaré mi nueva película” ¿cómo lo entenderías? ¿notas cómo el género influye en la forma como una oración se entiende? Jesús no estaba diciendo que edificaría su iglesia sobre Pedro (piedra), sino sobre la Roca, o de lo contrario ¿a qué se refiere entonces el sustantivo femenino “pétra”?
José: Lo que sucede, es que el evangelista cuando traduce al griego las palabras de Jesús, no puede asignar a Pedro un nombre de género femenino, y por eso no utiliza la misma palabra en ambos lugares. Sin embargo, sabemos por el mismo evangelio que Jesús no dijo esas palabras originalmente en griego, sino en arameo, y allí en ese idioma no existe esa distinción. Jesús llamó a Pedro realmente כֵּף (Kēphas) y allí no hay ninguna distinción, por lo que realmente dijo Jesús fue: “Tu eres Pedro [Kēphas] y sobre esta Piedra [Kēphas] edificaré mi Iglesia”.
Marlene: ¿Cómo que lo sabemos por el mismo evangelio? No tenemos el texto en arameo y sólo se conservan copias en griego de los evangelios, por lo que no es adecuado referirse a este como una prueba. ¿Por qué recurrir a algo que no existe; en este caso, el texto en arameo?
José: Si bien ya no se conservan copias en arameo del evangelio de Mateo[9], del texto griego podemos deducirlo. Recuerda que cuando el apóstol San Juan nos dice cuál fue el nuevo nombre dado a Simón, nos dice que fue Cefas, y no Petros: “Y le trajo a Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: Tú eres Simón, hijo de Jonás; tú serás llamado Cefas (que quiere decir, Pedro)” (Juan 1,42). Y Cefas (en griego Κηφᾶς = Kēphas) es una transliteración de la palabra aramea (כֵּף = Kēphas) que significa Roca.
Marlene: Espera un momento, el hecho de que Juan lo traduzca apoya el punto de vista de que “Kēphas” no es un nombre propio, debido a que uno usualmente no traduce los nombres propios.
José: Precisamente por eso es tan significativo. “Kēphas” (Cefas) sin ser un nombre propio aun así es asignado como tal por Jesús a Pedro, y le definió hasta tal punto que el Nuevo Testamento, aun habiendo sido escrito en griego, conserva ese nombre dado a él en arameo. Recuerda que así es que le llama el apóstol Pablo a lo largo de sus cartas (1 Corintios 1,12; 3,22; 9,5; 15,5; Gálatas 1,18; 2,9; 2,11; 2,14). Por lo tanto, es seguro que si Jesús hubiese dicho las palabras de Mateo 16,18 directamente en griego, Pedro no hubiese conservado su nombre en arameo.
Miremos el asunto objetivamente: Jesús allí hace un juego de palabras al cambiar el nombre de Pedro: “Tu eres Pedro [que significa “piedra” o “roca”] y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia”. No tendría sentido hacer ese juego de palabras, para referirse a otra piedra distinta[10].
Otra evidencia de que el evangelista tradujo “Kēphas” a “Petros” y no a “Petra” para no asignar a Pedro un nombre femenino, lo tenemos en que en griego existe una palabra para hacer referencia a una piedra pequeña, que es “lithos”, y el traductor no la utiliza, lo que si hubiese marcado una diferencia entre ambas palabras más allá del género. En otros texto del Nuevo Testamento se observa este contraste: “A sus ángeles te encomendará, y en sus manos te llevarán, para que no tropiece tu pie en piedra (lithon) alguna».” (Mateo 4,6); “¿O hay acaso alguno entre vosotros que al hijo que le pide pan le dé una piedra? (lithon).” (Mateo 7,9); “Para vosotros, pues, creyentes, el honor; pero para los incrédulos, la piedra (lithos) que los constructores desecharon, en piedra (lithos) angular se ha convertido, en piedra (lithos) de tropiezo y roca (petra) de escándalo. Tropiezan en ella porque no creen en la Palabra; para esto han sido destinados.” (1 Pedro 2,7-8).
Es por eso, que en Mateo 16,18 sí podemos estar seguros de que Jesús se refería a Pedro como la piedra sobre la que se edifica la Iglesia, en cuanto a que le estaba instituyendo como el mayordomo de su reino. Hoy a esa figura le llamamos “Papa”, pero el nombre no es realmente lo importante, sino aquello que significa.
Miguel: José, está muy interesante la conversación, pero nos tenemos que ir. Me gustaría que podamos continuar luego, ya que quedaron muchos puntos que nos gustaría tratar.
José: Con mucho gusto.
——————————————————————————–
NOTAS
[1] La Iglesia Católica interpreta Mateo 16,18 desde distintas perspectivas que se complementan entre sí. Pedro es la Piedra sobre la que se edifica la Iglesia en lo que se refiere a autoridad instituida por Jesucristo para pastorear la Iglesia ocupando el primado entre los apóstoles, y la fe en Jesucristo es el fundamento doctrinal de la misma. Explica el Catecismo a este respecto:
CEC 424 Movidos por la gracia del Espíritu Santo y atraídos por el Padre nosotros creemos y confesamos a propósito de Jesús: “Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo” (Mt 16, 16).Sobre la roca de esta fe, confesada por San Pedro, Cristo ha construido su Iglesia (cf. Mt 16, 18; San León Magno, serm. 4, 3; 51, 1; 62, 2; 83, 3).
CEC 552 En el colegio de los doce Simón Pedro ocupa el primer lugar (cf. Mc 3, 16; 9, 2; Lc 24, 34; 1 Co 15, 5). Jesús le confía una misión única. Gracias a una revelación del Padre, Pedro había confesado: “Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo". Entonces Nuestro Señor le declaró: “Tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella” (Mt 16, 18). Cristo, “Piedra viva” (1 P 2, 4), asegura a su Iglesia, edificada sobre Pedro la victoria sobre los poderes de la muerte. Pedro, a causa de la fe confesada por él, será la roca inquebrantable de la Iglesia. Tendrá la misión de custodiar esta fe ante todo desfallecimiento y de confirmar en ella a sus hermanos (cf. Lc 22, 32).
CEC 881 El Señor hizo de Simón, al que dio el nombre de Pedro, y solamente de él, la piedra de su Iglesia. Le entregó las llaves de ella (cf. Mt 16, 18-19); lo instituyó pastor de todo el rebaño (cf. Jn 21, 15-17). “Está claro que también el Colegio de los Apóstoles, unido a su Cabeza, recibió la función de atar y desatar dada a Pedro” (LG 22). Este oficio pastoral de Pedro y de los demás apóstoles pertenece a los cimientos de la Iglesia. Se continúa por los obispos bajo el primado del Papa.
[2] Pedro es el único apóstol al que Jesús cambia el nombre. Recuérdese que aunque Jesús se refería colectivamente a Santiago y a Juan, como los “hijos del trueno” (Marcos 3,17) ellos conservaron sus nombres propios.
[3] Si bien esta profecía no se refería a Pedro, sino a Elyaquim, se ve aquí cuales eran las funciones del mayordomo del Reino, de allí que Jesús se sirva de una figura conocida para dar a conocer la nueva función de Pedro.
[4] La figura del mayordomo era muy común en la cultura de los pueblos antiguos. Los reyes y los cabezas de familia nombraban a uno de sus siervos de más confianza como mayordomo. Abraham por ejemplo, tenía como mayordomo a Eliezer de Damasco (Génesis 15,2), José, el hijo de Jacob, fue mayordomo de Putifar (Gen 39,4) y posteriormente del Faraón (Génesis 41,40-41). Así sucesivamente encontramos numerosas referencias a mayordomos en los reinados de Judá e Israel a lo largo de los siglos en 1 Reyes 4,6; 16,9; 18,3; 2 Reyes 10,5; 18,18.37, 19,2; 2 Crónicas 28,7; Isaías 22,15; 36,3.22; 37,2.
[5] Si se estudian los textos de los padres de la Iglesia, se comprobará que ellos hacían uso de ambas interpretaciones, al indicar que Pedro era la piedra sobre la que se edifica la Iglesia (en cuanto a autoridad instituida por Jesucristo), y también la fe en Jesucristo (como fundamento doctrinal de la misma). Puede consultar mi otro libro, Compendio de Apologética Católica, donde hago una recopilación de los testimonios patrísticos a este respecto.
[6] Los términos δέω - λύω (atar y desatar) provienen de la terminología rabínica (Alfred E. Tuggy, Léxico Griego-Español del Nuevo Testamento, Editorial Mundo Hispano, Primera edición 1996, 1210 D): ATAR en hebreo se dice אָסַר (“asar”). La Mishná (que es un cuerpo exegético de leyes judías compiladas, que recoge y consolida la tradición oral judía desarrollada durante siglos desde los tiempos de la Torá o ley escrita, y hasta su codificación a manos de Rabí Yehudá Hanasí, hacia finales del siglo II) lo emplea (Shabbat 4,1) comentando Números 30,3 como declarar PROHIBIDO (Strack-Billerbeck I, 738). DESATAR en hebreo se dice “hittir”; la Mishná lo emplea para declarar PERMITIDO o LÍCITO.
La Sinagoga usaba ambos verbos para indicar quién estaba ADMITIDO o PROSCRITO de la Sinagoga (excomunión) y para la interpretación de ciertos pasajes difíciles de la Escritura; es, pues, un empleo “técnico” para indicar “autoridad” no solo en materia disciplinaria (imposición y levantamiento del anatema dictado por la Sinagoga; además de la Mishná, Josefo habla de ello en el de Bello ludaico I, 111), sino también A-U-T-O-R-I-D-A-D “halákica” PARA ENSEÑAR (en cuanto a la enseñanza, significan la interpretación autoritativa de la ley POR EL RABINO ORDENADO y competente en la materia: “goza de autoridad para prohibir y permitir” (Flavio Josefo, Sobre la Guerra de los judíos, L.1, Cap. 5, 111. Verbo “deo” (atar) en el Diccionario exegético del NT de Balz-Schneider, Salamanca 1996.
[7] En Isaías 22,22 se describe como las decisiones del mayordomo del reino no podían ser revocadas por el resto de los ministros, cuando dice: “abrirá, y nadie cerrará, cerrará, y nadie abrirá”.
[8] En este capítulo he tomado los argumentos de los hermanos evangélicos en esta conversación de la Web de apologética evangélica www.Miapic.com, la cual es un ministerio bastante reconocido que publica contenido apologético en varios idiomas.
[9] Aunque no se conservan copias del evangelio de Mateo en arameo, si se conservan suficientes testimonios históricos de la Iglesia primitiva que datan desde el siglo I, de que este evangelio fue escrito primeramente en arameo y posteriormente traducido al griego. Para una recopilación detallada de estos testimonios puede consultar mi libro Compendio de Apologética Católica, Segunda edición, Lulu 2014, p. 83s.
[10] La construcción en griego tampoco permite interpretar que Jesús se refiere como la “piedra” o “roca” a alguien distinto de Pedro. A este respecto explica Robert A Sungenis: “Es importante señalar que aquí Jesús elige la frase epi tautee tee petra (“sobre esta roca”) más que la más ambigua redacción como epi tee roca (“sobre la roca”) o epi petra (sobre una roca). Utilizando el artículo definido o indefinido podría parecer que señala a alguien más que a Pedro, mientras el adjetivo demostrativo tautee (‘esta’) es más probable que identifique a alguien en la inmediata proximidad gramatical al sustantivo «roca». La única otra roca que se ilustra en la inmediata proximidad es Petros (‘Pedro’) el cual es un nombre propio que significa «Roca»…” (Butler, Dahlgren, Hess, Jesús, Peter & the Keys, Queenship Publishing Company, USA 1996, p. 23-24).
———————————————————-
Nota: Te recuerdo que ya está disponible nuestro Curso Online de Apologética Católica. Si te interesa inscribirte, haz clic AQUI.
28 comentarios
por favor leer el versiculo 13, 16, y 20: Jesús preguntó a sus discípulos: ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del hombre? .....Simón Pedro contestó: Tú eres el Mesías, el Hijo de Dios vivo....Entonces mandó a sus discípulos que no dijesen a nadie que él era el Cristo.
La platica desde que empieza hasta que acaba gira alrededor de Jesús
Marlene no puso el contexto completo; por pretexto o ¿Porque?
--------------------
JM: No es cierto que la plática desde que comienza hasta que se acaba se refiere sólamente a Jesús, y sacar esa conclusión en base a tres versículos es simplista. Es tan simple darse cuenta que es falso simplemente con leer: "Tu eres Pedro...", "A tí te daré". Precisamente su error es el típico error protestante de tratar de ver en un texto una sola cosa.
No hay manera de escapar de esa realidad. Y si Cristo quiso revelar quién era Pedro, quien niega lo que Cristo dice del apóstol niega, en cierta manera, a Cristo.
------------------
JM: Gracias, he estado disfrutando de unas largas vacaciones (todavía me queda una semana).
19. A TÍ TE DARÉ las llaves lo que ATES Y DESATES en la tierra.23. dijo a Pedro: ¡QUITATE de mi ERES para mí, porque TUS pensamientos! Y EN LOS OTROS 3 EVANGELIOS Jesus le habla igual a PEDRO.
¿Jesus habla de si mismo en tercera persona de forma parecida a "SOBRE ESTA PIEDRA? SÍ.
Mateo=
Capitulo 8 versiculo 20 Dícele Jesús: el Hijo del hombre no tiene 9:15 el novio está con ellos 12:6 hay aquí algo mayor que el Templo 12:41 aquí hay algo más que Jonás.16:13 ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del hombre? 16:28 hasta que vean al Hijo del hombre venir en su Reino...Y asi sigue hablando de si mismo en lo que queda de Mateo. Hay mas ejemplos en Marcos , Lucas y Juan.
¿Que opina?
¿Jesus habla de si mismo en tercera persona de forma parecida a "SOBRE ESTA PIEDRA?
---------------------
JM: Lo que yo opino es básicamente lo que ya dice el post: El capítulo ni se refiere sólo a Pedro, ni se refiere sólo a Jesús, sino que primero Jesús pregunta por su identidad, y Pedro le responde quien es él, y luego Jesús hace lo mismo ahora identificandole a él.
http://infocatolica.com/blog/coradcor.php/carta_a_los_obispos_sobre_el_estado_de_l
Eran tiempos recios aquellos, cuando estábamos muy limitados en cuanto a recursos. Todavía me asombra que el Señor me metiera en esa tarea a pesar de mi nula formación académica.
Aun así, aunque ha mejorado mucho la situación, seguimos todavía a bastante distancia del mundo de la apologética católica anglosajona. Y es una lástima, porque la labor que hay que hacer en el continente americano es INMENSA.
El sitio protestante que cita es bastante vergonzoso en lo que respecta a "refutar" las doctrinas católicas que hasta yo las puedo responder y yo no se casi nada
--------------------------
JM: Preferí colocar en ApologeticaCatolica.org un extracto bastante más completo de lo que yo pudiese haber escrito del libro del padre Candido Pozo titulado "Teología del más allá" aquí:
La doctrina católica del infierno - padre Candido Pozo
----------------------
JM: Gracias por la idea, pero precisamente el libro ya está escrito y está en proceso de revisión, ya incluso tiene diseñada la portada. Dios mediante pronto lo publicaré.
Y ya no te llamarás Abram, sino Abraham, porque te he puesto... Génesis 17,3-6 NO DIJO: "Y SOBRE ESTE ABRAHAM" PONDRE...
En Génesis 17,16 Dios hablaba con Abraham sobre Sara y Jamas dijo "Y SOBRE AQUELLA SARA"
Jacob, sino Israel, porque has luchado Génesis 32,28 NO DIJO "PORQUE ESTE ISRAEL HA LUCHADO"
En cambio Jesus cuando habla de si mismo (en tercera persona) y los demas cuando hablan de Jesus, SÍ toman el "Pronombre demostrativo" (Este, Aquella, ESA, ESTA...)
y ESA roca era Cristo. (1 Corin 10,4 LPD,NTV,RVR95,TLA)
y sobre ESTA roca edificaré mi iglesia (Mateo 10,16)
-----------------------
JM: Que mala forma de razonar y que simplista, pretendiendo establecer patrones fijos en la Biblia para la forma de hablar de Dios. Malo malo.
Dios primero cambia el nombre, y luego como explique cual es el significado del cambio de nombre puede variar de acuerdo a la circunstancia o lo que quiera explicar de acuerdo al contexto. Pretender encasillarlo de una manera extrictamente uniforme es propio de las sectas cuando pretenden agarrar cualquier excusa para no aceptar lo evidente.
No se quede así, que queda muy mal.
José Miguel, para cuándo un artículo apologetico escrito al estilo de la suma teológica de Santo Tomas de Aquino? Yo he querido escribir uno así pero no me he dado el tiempo...
-------------------
JM: Yo he tenido muchas conversaciones así con amigos evangélicos del trabajo y así fue que surgió la idea de hacer el libro. De hecho, las de los primeros capítulos no eran ficticias sino prácticamente literales al punto que algunos de ellos se asombraron cuando las vieron escritas y porque me había acordado muy bien de todo lo conversado.
Un artículo como el que menciona no lo tengo planteado.
Pero con la mision de ayudar a Jose investige en los demas evangelios. Casi nada.
Jose dice a Marlene que "podemos deducirlo" . Entonces
deduzcamos esto, si Jesucristo hubiese hablado en Arameo, él hubiera dicho:
Tú te llamarás "Piedra" que quiere decir, "Piedra" (Juan 1,42)
Segun los Rollos del Mar Muerto (osea los mas antiguos). Jesus
"NO" habló Mateo 16,18 en Arameo y lo habló demasiado poco en todos los evangelios. Por eso así hablaban en su idioma original en Mateo 16,18 y 1 Corintios 10,4.
Eres Piedra y sobre Esta Roca edificaré
Esa Roca era Cristo
----------------------
JM: Se me hace difícil entender lo que intenta decir. Los manuscritos del mar muerto no fueron escritos por cristianos sino por esenios y ni siquiera se menciona en ellos el nombre de Jesús. De allí a concluir que allí hay prueba alguna de que Jesús no habló Mateo 16,18 en arameo es un disparate difícil de calificar. La prueba de que lo hizo se menciona allí mismo en el post, dado que Pedro conservó su nombre en arameo (Cefas) a lo largo de todo el NT, y en Juan 1,42 aunque está escrito en griego se usa la transliteración Khefa para indicar cual fue el nombre original dado a Pedro por Jesús. Además de eso, decir que Jesús habló poco arameo con todos los hebraismos presentes en todo el NT es una muestra enorme de ignorancia.
---"Encontre en los rollos más antiguos El Sinaítico y el Vaticano1209 sobre Mateo 16,18. Pues no, NO ESTA EN ARAMEO tu eres piedra y sobre esta roca Mateo 16,18.
Jose dice a Marlene (parrafo42) que "podemos deducirlo" . Entonces deduzcamos esto, si Jesucristo hubiese hablado en Arameo, él hubiera dicho:
Tú te llamarás "Piedra" que quiere decir, "Piedra" (Juan 1,42)---.
Por otra parte; al final del parrafo 30 Jose dice que: "Pedro es la primera piedra", pero si eso fuera cierto, entonces...
...El Papado sería "cabeza de la iglesia", ¿Que le parece, a quien a oído usted que le den ese titulo? Sí, asi es, como usted pensó.
Pero si por la enseñanza de hombres se apropia de ese nombre;
no es de extrañar que tambien se usurpe: "Piedra" de Mateo 16:18. Vea a quien le pertenecen los dos titulos:
Y la Piedra era Cristo (1 Corintios 10,4 LSB)
"Cristo es la cabeza de la iglesia" (Colos.1,18 DDH)
--------------------------
JM: Los manuscritos del mar muerto son una cosa, y los códices Alejandrino y Sinaítico son otra muy distinta. Los primeros son una colección de royos encontrados en una gruta situada en Qumrán escritos en hebreo y arameo por esenios (no eran cristianos y ni siquiera mencionan el nombre de Jesús), y los segundos son manuscritos de la Biblia (AT y NT) escritos en griego. Como bien digo en el post, todos los manuscritos del evangelio de Mateo (incluyendo los segundos) están en griego, pero se deduce por los mismos textos griegos del NT y por los testimonios antiguos que esas palabras fuero dichas en arameo (ya se le mostró que el nombre conservado por Pedro: Cefas, proviene del arameo).
Pedro es constituido cabeza "visible" de la Iglesia, porque Cristo resucitado, cabeza suprema de la Iglesia ascenderá al cielo y necesita un mayordomo. Está todo muy bien explicado en el post como para insistir en una falsa contradicción en que Pedro sea la cabeza versus Cristo como cabeza. Por otro lado la palabra "Piedra" no es un título, es una metáfora que cobra diferentes significados de acuerdo al contexto.
Y ¿Porque no esta Pedro entre los siguientes elementos de "uno o grupales", "visibles e invisibles":
La cabeza de todo hombre es Cristo, y la cabeza de la mujer es el hombre, y la cabeza de Cristo es Dios. (1 Corin. 11,3)
¿Poque no esta Pedro, "el cabeza visible de la
Iglesia"?
---------------------
JM: Al designarle Jesús como mayordomo del reino de los cielos, y entregarle las llaves para que todo lo que ate en la tierra quede atado en el cielo, y lo que desate en la tierra quede desatado en el cielo, le está designando como cabeza visible de su Iglesia. Hebreos 7,23-25 no contradice para nada esto a excepción de en la visión protestante donde de alguna manera el sacerdocio común de los fieles lo ven como excluyente al sacerdocio ministerial y al resto de los ministerios de la Iglesia, pero esas objeciones están analizadas en el siguiente capítulo del libro que todavía no he publicado.
Ahora, mejor hubiese empezado por aquí y se hubiese ahorrado mencionar manuscritos del mar muerto y códices que ni sabía que contenían ni en que idioma estaban escritos. Y por favor, no culpe al X-BOX.
¿Como usted lo podría COMPROBAR?.
Jesus dice sobre el mismo que es la "piedra"; ya sea dicho por otros ó por el mismo. Sí, por el mismo.
Estas son la mas parecidas gramaticalmente, en contraste a Pedro nunca se le llama individualmente piedra de esta manera (ni de otra).
Comparé y saque sus conclusiones:
Y sobre ESTA PIEDRA edificaré mi Iglesia, (Mateo 16,18 Jesus habla sobre el mismo)
La PIEDRA ÉSTA fue por cabeza (Lucas 20,17 SE1569) Jesus habla sobre el mismo)
sobre ESTA PIEDRA será hecho (Mateo 21,44) Jesus habla sobre el mismo
RESUMIENDO:
sobre ESTA PIEDRA edificaré-sobre ESTA PIEDRA será.
-----------------------
JM: Jesús no dice "sobre el mismo que es la "piedra"", sino "Sobre esta piedra..." luego de que acaba de cambiar el nombre a Pedro por Piedra, por tanto, lo de "sobre el mismo" no es más que su propia interpretación que no está de acuerdo ni al contexto ni al texto griego. De hecho, la frase en griego dice “ταυτη τη πετρα” ( “epi tautê tê petra” ). Aquí “epi” significa “sobre”, y “ tautê tê petra ” significa “sobre esta misma piedra”. Así, la frase sin el “tê” significaría solo “sobre esta piedra”, pero con el “tê” la construcción gramatical fuerza a identificar la piedra a la que se hace referencia (sobre la que se edifica la Iglesia), con la que se acaba de mencionar (Pedro). Por lo tanto, es Pedro y no otra piedra a la que se refiere Cristo sobre la que se edifica la Iglesia.
Una explicación al respecto la da Robert A Sungenis y al cité en un artículo anterior:
“Es importante señalar que aquí Jesús elige la frase epi tautee tee petra (“sobre esta roca”) más que la más ambigua redacción como epi tee roca (“sobre la roca”) o epi petra (sobre una roca). Utilizando el artículo definido o indefinido podría parecer que señala a alguien más que a Pedro, mientras el adjetivo demostrativo tautee ('esta') es más probable que identifique a alguien en la inmediata proximidad gramatical al sustantivo «roca». La única otra roca que se ilustra en la inmediata proximidad es Petros ('Pedro') el cual es un nombre propio que significa «Roca»....”
Traducido del comentario de Robert Sungenis en Jesús, Peter & the Keys, Butler, Dahlgren, Hess, pág. 23-24
Por otro lado, cita incorrectamente y de manera parafraseada Lucas 20,17 que lo que realmente dice es "La piedra que desecharon los arquitectos, ésta misma vino a ser la principal piedra del ángulo" metáfora que es distinta por varias razones:
1) El elemento simbólico aquí es la "piedra angular". No es lo mismo una piedra angular en una edificación que una piedra sobre la que se edifica una construcción.
2) Utilizando su forma de razonar más bien apoya la posición católica, ya que ni en Lucas 20,17 ni en Lucas 20,17 se usa la palabra griega πέτρα ("petra") sino λίθος ("lithos") que significa "piedra pequeña", por lo que no deja de ser paradójica la inconsistencia protestante, pues hacen una falsa distinción en Mateo 16,18 entre πέτρα ("petra") y Πέτρος ("Petros") porque son palabras distintas, pero luego no la hacen entre πέτρα y λίθος que también lo son.
Ufffff....
Y tal como se explica en el artículo claramente, cada metáfora debe entenderse en su contexto y no aplicar una mecánica asignación de significados a los elementos metafóricos. Es bastante tonto leer piedra en un texto y luego decir "Ohlala.. signfica lo mismo en todas partes". En Mateo 16,18 Cristo aparece como el que construye y coloca la piedra base, mientra que en otra figura él también como parte de la construcción como piedra del ángulo. Lea los contextos, haga un análisis hermenéutico serio y no defienda una posición estéril basado en sus prejuicios protestantes sin saber de que habla y buscando cualquier excusa para luego terminar culpando consolas de vídeo juego.
Petros kai epi tautē petra
"!ok, no se vayan! lo pondre más facil, voy a traducirlo"
-Tu eres Petros y sobre esta Petra edificaré-
Podemos verificarlo directamente:
Y estaba escrito: JESUS, el rey de los Judios, muchos judíos leyeron esta inscripción escrita en hebreo, en latín y en griego.(Juan 19,19-20 y Mateo 27,37)
Pilato queria que todos lo entendieran, eso explica porque los tres idiomas mas usados; El latin para romanos y los otros 2 de los Hebreos y Griegos. No hay arameo, ahora COMPARE:
Hable a sus siervos en Arameo, y no nos hable en la lengua de Judá (Hebreo) (Isaias 36,11 NBLH)
Cuando habla en Arameo casi siempre la Biblia lo indica,vea otra vez arribita Isaias 36,11 y Juan 1,42 abajo:
Tú Simón, tu nombre será Cefas que significa: Pedro.
---------------------
JM: A ver...
1) Es absurdo sostener que Jesús habló poco en arameo sin pruebas (falacia de afirmación gratuita). Por otro lado, una cosa es que en varias ocasiones, a pesar de que el evangelio lo tenemos escrito en griego, el evangelista conservó el arameo mediante aramaismos y transliteraciones, y otra que eso excluya que haya conversaciones enteras traducidas directamente al griego sin que el evangelista tuviera que recurrir a este recurso, de lo contrario tendría que haber escrito directamente el evangelio en arameo. En el caso del evangelio de Mateo, en el que se sabe por testigos de la época, como Papías, y que posteriormente recoge Eusebio de Cesarea que fue escrito primeramente en arameo y posteriormente traducido al griego.
2) Llega tarde con la distinción entre Πέτρος ("Petros") y πέτρα ("petra") en Mateo 16,18, que precisamente ya se analizó en el post y mencioné también en mi comentario anterior. No se si es que no ha leído nada o me está tomando el pelo, o simplemente no domina el tema y sigue copypasteando argumentos conforme googlea sin saber a que se refieren, y de allí que venga con argumentos ya analizados.
3) Deducir que por el letrero que colocó Herodes en la cruz, Jesús no habló en arameo (que es un dialecto común entre el pueblo hebreo), o no era una lengua conocida por todos es un disparate. Que el arameo era una lengua comunmente utilizada por Jesús y sus discípulos es un hecho aceptado que recoge el evangelio, así como que también Jesús dominaba el latín y el griego y seguramente habló en todos esos idiomas. Pero independientemente de todo esto, se sabe como ya se ha dicho, que si algo es seguro, es que Jesús al cambiar el nombre a Pedro lo hizo en arameo, porque Cefas, el nombre recibido por Pedro y que conservó en lo sucesivo, es arameo, no griego.
En la Wikipedia aparece una recopilación parcial de todos los aramaismos y habraismos que aparecen en el evangelio de Mateo.
El de Mateo es el que más giros de aspecto semítico presenta de los cuatro evangelios canónicos asi que pretender que fue escrito en griego directamente como bien dice José Miguel es una tonteria. Algunos ejemplos son:
Mt 1,1 - Utiliza inadecuadamente la palabra biblos (libro) para referirse a una lista genealógica. Parece traducir el término semítico sefer. De forma paralela, Lc 3,23 presenta otra genealogía, aunque no usa la palabra biblos para encabezarla.
Mt 2,1; 23,30 - "en los días de" es un hebraísmo.
Mt 2,16 - "los en Belén" traduce un genitivo locativo semítico.
Mt 5,2 - "Y abriendo su boca", semitismo frecuente en la biblia judía.
Mt 5,3 - "pobres en espíritu", expresión característica del judaísmo. La comunidad de Qumrán utiliza esta expresión como título honorífico. Añadido de Mateo a la fuente Q
Mt 5,9 - "serán llamados hijos de Dios", semitismo característico de los escritos rabínicos. Añadido de Mateo a la fuente Q
Mt 5,13 - Proverbio popular, presente también en el Talmud.
Mt 5,16.45.48; 6,9; 7,11; 10,32-33; 18,19 - "Padre en los Cielos", genitivo locativo semítico
Mt 5,21.27.33.38.43 - "oísteis que fue dicho", expresión habitual en el Talmud
Mt 5,22 - "cabeza hueca", parece traducir del arameo: reqa’.
Mt 5,22 - "gehena de fuego", lugar maldito para el judaísmo, donde se quemaba la basura en Jerusalén.
Mt 5,28 - "para desearla", traduciendo un infinitivo semítico.
Mt 5,45; 6,5-6 - Utiliza una partícula griega hóti con la función de un dî arameo
Mt 6,4.6 - "en lo oculto", semitismo.
Mt 6,9-11 - "sea santificado", "venga tu reino", "hágase tu voluntad", "dánoslo hoy", son anteposiciones del verbo típicas en las oraciones judías.
Mt 6,9 - "tu nombre" con el significado del pronombre "tú". Semitismo.
Mt 6,13 - "no nos metas en tentación", con la idea primitiva, veterotestamentaria, del Dios tentador.
Mt 6,25 - "alma" como sede del hombre, semitismo
Mt 6,27 - "añadir un codo a su vida", semitismo bíblico. Pertenece al material común de Mt y Lc (fuente Q), si bien Lucas elimina el semitismo: "añadir un codo a su estatura"
Mt 7,6 - En un teórico estrato arameo parece corresponder al dístico “No pongáis vuestro anillo a los perros ni colguéis vuestras perlas a los cerdos”. La frase adquiere sentido teniendo en cuenta que en la literatura rabínica el anillo es sinónimo de la ley.
Mt 7,23 - "jamás os conocí", semitismo
Mt 8,12 - "hijos del reino", semitismo
Mt 8,22 - En el texto primitivo podría haber, según M. Black, una aliteración aramea: “deja que los indecisos –metinim- entierren a sus muertos –mitin-”
Mt 9,13 - "y no sacrificio", semitismo
Mt 9,26 - "Y salió la fama de esto por toda aquella tierra", aramaísmo
Mt 10,25 - "si al señor de la casa lo llamaron Belcebú": Señor (en arameo Be’el) y Casa (en hebreo zebul) dan lugar a la palabra Be’elzebul
Mt 10,32 - "declare en mí... declararé en él", aramaísmo
Mt 10,39 - "alma", con el significado semítico de "vida"
Mt 10,41; 13,17; 23,29 - "profeta" y "justo", bina característicamente judía
Mt 10,42 - "a nombre de discípulo", semitismo rabínico
Mt 11,12 - "desde los días de", semitismo
Mt 11,25 - Típica berakah judía o acción de gracias y alabanza
Mt 11,26 - "Sí, el Padre, porque así fue complacencia ante ti", traducción literal al griego de una frase semítica.
Mt 11,28 - "todos los que", parece traducir del arameo kol dî, “la totalidad que”
Mt 11,29-30 - Cargar con el yugo de la ley era expresión típica en el judaísmo al hablar de entregarse al estudio gozoso de la ley
Mt 12,39 - "generación mala y adúltera", semitismo bíblico
Mt 13,18.20.22.23 - "Oíd... la parábola", "éste es" por influencia semítica, al no haber en arameo expresiones equivalentes a "significar" o "corresponder"
Mt 13,24; 18,23; 20,1; 22,2 - "se parece a", perfecto semítico para verdades generales
Mt 16,6 - La levadura es un símbolo de maldad contagiosa, característico de los escritos rabínicos
Mt 16,17 - "Barjoná", aramaísmo
Mt 16,17 - "carne ni sangre", hebraísmo
Mt 16,18 - En el texto griego resulta un juego de palabras forzado, que es fácil en arameo, ya que Kêfa’ es nombre propio y significa roca o peña; en griego, pétra sería su equivalente, porque Pétros es más bien piedra o guijarro, pero el nombre debía ser masculino
Mt 16,19 - Atar y desatar, bina semítica para significar totalidad de poder
Mt 16,27 - "venir en", como un bè hebreo instrumental
Mt 16,28 - Probar la muerte es un semitismo posbíblico
Mt 18,14 - "no es voluntad ante vuestro Padre en los cielos", expresión semítica reverencial
Mt 18,15-17 - Escuchar y no escuchar, bina semítica
Mt 19,8 - "la dureza de vuestro corazón", semitismo bíblico
Mt 22,14 - Muchos y pocos, típica contraposición semítica
Mt 22,36 - "el más grande mandamiento", semitismo
Mt 22,38 - Clasificación de los mandamientos, típica de la literatura rabínica
Mt 23,9 - "Padre" como título honorífico, especialmente del discípulo al maestro
Mt 23,16 - "no es nada", expresión jurídica del rabinismo con el significado de "no es punible"
Mt 23,23 - "la equidad del juicio", hebraísmo
Mt 23,30 - "en la sangre de", hebraísmo
Mt 23,35 - "sangre justa", hebraísmo
Mt 24,16 - "a los montes", aramaísmo
Mt 24,48 - "en su corazón", semitismo
Mt 26,28 - "a favor de muchos", semitismo con valor inclusivo equivalente a "todos"
Papías (Alrededor del 63 d.c., discipulo de San Juan) y Eusebio (260 d.c.)
Eusebio escribió esta declaración: “16. Esto dijo Papías; Mateo compuso su discurso "en Hebreo"".(Historia Eclesiástica, libro 3, XXXIX, 16.)
Origenes: el primer Evangelio es el de Mateo, y lo compuso "en Hebreo". (Historia Eclesiástica, libro 6, XXV, 3 al 6.)
Jerónimo: Mateo escribio el Evangelio en el "idioma y caracteres Hebreos". (El librito: De viris inlustribus Capítulo 3).
Aunque el Hebreo tenia cierta influencia del Arameo; son dos idiomas MUY DIFERENTES porque todavia se conservan sus significados antiguos.
Aun asi hay quienes dicen que el Hebreo significa Arameo, pero no lo pueden demostrar.
En cambio la Biblia sí, sí comprueba lo diferentes que son al hacer la distincion, Vea el texto de Isaias 36,11 de forma diferente pues es una Biblia Catolica:
"Por favor, háblanos en arameo, porque nosotros lo entendemos. No nos hables en hebreo".
--------------
JM: Lo que le he intentado explicar y al parecer no ha entendido, es que las palabras de Jesús en Mateo 16,18 no fueron pronunciadas en griego, sino en arameo, y por tanto la distición que hace entre πέτρα ("petra") y Πέτρος ("Petros") en griego es falaz y se explica perfectamente por el hecho de que no era posible asignar a Pedro en griego un nombre de género femenino. Prueba de esto ya se la he dado pero la ignora, y es que el nombre que mantuvo Pedro fue Cefas (arameo) y evidencias de esto están a lo largo de todo el NT (Juan 1,42; 1 Corintios 1,12; 3,22; 9,5, 15,5; Gálatas 1,18; 2,9.11.14)
Usted sigue ignorando esta evidencia y se aferra a que los primeros cristianos hacían referencia no al arameo sino al hebreo como el idioma original en que fue escrito el evangelio de Mateo, pero es ampliamente aceptado no sólo por católicos, sino por historiadores protestantes, que cuando ellos decían que se escribió en lengua hebrea se referían al arameo como la lengua que utilizaba el pueblo hebreo en aquella época y que se evidencia en los aramaismos que se encuentran en todo el evangelio. Un ejemplo de esto está en la obra del reconocido historiador protestante Paul L. Meier en su traducción de la Historia Eclesiástica de Eusebio donde aclara respecto a lo anterior que cuando se refiere a lengua hebrea probablemente lo que se designa es arameo (ver p. 127), como en el Nuevo Testamento.
Ahora bien, es difícil entender cual es realmente su argumento, porque primero acude al griego y luego ahora cambia y dice que fue hebreo, pero es irrelevante la distinción hebreo/arameo en este caso, porque lo que si queda claro, es que NO FUE en griego, sino en arameo que Jesús habló y REPITO, se sabe por el nombre que conservó Pedro en lo futuro que no es griego sino arameo. Y si no fue en arameo ¿por qué entonces Cefas? ¿Como sería el equivalente en hebreo si lo sabe y por qué el NT retiene el nombre en arameo? Y si hasta estas alturas no ha entendido me rindo, pero por favor no me aburra más con lo mismo si por lo menos no intenta entender.
Nota: Por cierto, todo esos textos que usted recién copia, respecto a que el evangelio de Mateo fue escrito en hebreo (que implica más bien arameo) y en los que contradice a sus amigos protestantes que sostienen que fue en griego ya yo las tengo recopiladas de forma mucho más detallada AQUI desde hace varios años. Sigue viniendo como soldado con fusil de palo pensando que es bazooka anti-aérea.
Y hay muchos nombres de personas y lugares provenientes del arameo en el evangelio aunque esta escrito en griego. Barrabas es arameo, los nombres de lugar hallamos Cafarnaún, que proviene de la forma Kefar Nahum, es decir pueblo de Nahum; o Hacéldama, nombre mencionado en los Hechos de los Apóstoles (1,19), formado de la unión de dos palabras: Haqel demá, campo de sangre. Asimismo, los nombres de mujer: Marta (Lc 10, 38) y Tabita (Hechos 9,36), que significan respectivamente Señora y Gacela, son formas arameas bien conocidas y nombres usados en la epoca del Señor. Los nombres de Gólgota (Mt 27,33) y Gábata (Jn 19,13), mencionados en el relato de la Pasión, provienen igualmente de dos palabras en arameo que significan “(lugar del) Cráneo” y “lugar realzado” respectivamente.
Estan también las frases provenientes del arameo y traducidas literalmente al griego como, por ejemplo, Effeta, imperativo del verbo abrir; o Talitha, Qumi, que significa, “Niña, levantate” (Mc 5,41); o también Abba, Padre (Mc 14,36; Gal 4,6). La frase aramea más larga que se eucuentra en los evangelios fue pronunciada por Jesús en la cruz: ¿Eloí, Eloí lemá sabactaní?, ¿Dios mío, Dios mío ¿ porqué me has abandonado? (Mt 27,46), que se interpreta como una oración de Jesús pues son las palabras que abren el salmo 22. Fueron dichas en arameo y transcriptas fielmente por los evangelistas en griego. Los evangelistas quisieron conservar y transmitir por escrito esta frase de Jesús, frase que los primeros cristianos, que hablaban el arameo, la conservaban en la memoria.
Como dice Jose Miguel se acepta hoy dia por especialistas católicos, protestantes y judíos que Jesus hablo principalmente en arameo aunque conocía el hebreo y el griego, y si insistes en negar que las palabras de Mt 16,18 no fueron dichas en arameo debes poder probar en que idioma fueron dichas.
JM: No le publicaré más comentarios hasta que vea que hace aunque sea el más mínimo intento de leer lo que escribo y de entenderlo. Ya le expliqué que cuando los primeros cristianos afirman que el evangelio de Mateo fue escrito en hebreo y no en griego, se referían al arameo como la lengua común del pueblo hebreo en aquella época. Además lo soporté inclusive con la opinión de historiadores protestantes. Además de eso le expliqué que aunque fuera hebreo, la frase en cuestión en Mateo 16,18 tuvo que ser pronunciada en arameo porque Cefas, el nombre que recibió y conservó Pedro, es arameo, no hebreo ni griego. Y en cualquier caso, al no ser griego, su distinción entre Petros y Petra deja de tener significado. Así que no me haga perder más tiempo embasurandome la sala de comentarios sino pretende leer detenidamente lo que le explico o intentar comprender.
"en Hebreo".
(Historia Eclesiástica, libro 3, el ultimo punto: Acerca de los escritos de Papías XXXIX, parrafo 16. NO se me permite poner el link, pero el libro es fácil de encontrar)
>
Yo lo que jamás podré entender de un protestante es el principio de la "Sola escritura".
Que me explique un protestante como se decidió que los cuatro evangelios que tenemos eran los auténticos, los canónicos, y no los otros.
Es la tradición de la Iglesia que tanto atacan, guiada por el Espíritu Santo, la que estuvo antes que los Evangelios, y dio valor de canónicos a los cuatro y no a otros. La tradición viva que se mantiene en su la Santa Iglesia Católica, guiada por el Espíritu Santo.
Y es esta tradición viva la que da sentido también al texto de los propios evangelios, como nos lo ha mostrado nuestro querido autor con su artículo.
(Soy jurista, y se hasta que punto un texto redactado puede cambiar su significado a lo largo del tiempo si no hay un interprete autorizado de la ley y una tradición que lo ampare. En España, sin modificar el texto constitucional, se entendía antes que no era posible el matrimonio homosexual, ahora se dice que es posible...).
Como decía el beato cardenal Newman, creían que la sola escritura generaría la paz, y lo único que instituyo es la división y la guerra entre los reformados, y la proliferación de sectas incompatibles entre si que interpretan la biblia como quieren.
(Aunque Lutero, el campeón de la reforma, bien pronto se dio cuenta del peligro de no establecer un interprete autorizado y que cada cual interpretara la biblia como le pareciera, solicitando la persecución de los anabaptistas y condenando a Zwinglio por ser interpretes erróneos de la sagradas escrituras)
Extraño modo de proceder de Dios para comunicar su palabra, extraño modo de proceder conociendo la naturaleza del ser humano...
Un saludo
Los comentarios están cerrados para esta publicación.