Pájaros sin fronteras

Hoy con música Japonesa, para animarnos un poco. Chimpón. Si quieres ver la imagen plus great, pinch in the nose. Plis.

13 comentarios

  
Luis Fernando
Hale, me voy a urgencias con un ataque de hipo.

N. del B.: Hay un haiku mágico para eso:

Pon y kita
pon
pongo un coco
pongo un coco
Silencio

09/03/10 7:58 PM
  
Eleuterio
!Mecachis! M'as pisao el tema.

Esta me la pagas.

Además, no se dice "Pa" sino P'a... !Ay con el japonés que no estamos en lo que estamos!.



N. del B.: ¡¡¡Ayyy como soisss!!! Si es que os gusta la hoguera más que mojar pan... Por cierto, "P'a" es en Japonés comercial En Japonés poético, lírico y litúrgico, es Pa. Y es que estos japonudos son cojoneses, con perdón.
09/03/10 8:14 PM
  
Isaac García Expósito
¿El del bocadillo azul es el tal Manolo?

N. del B.: Evidentemente. Nuestro querido Manolo come de todo.
09/03/10 9:50 PM
  
Tineo
Buenísima la música Japonesa. Si nuestro Bruno la escucha dos o tres veces, ya puede ser también tradctor jurado de la milenaria lengua nipona. Otro servicio gratuito del gran E.O. a la interculturalidad y a la alianza de civilizaciones. Eso.

N. del B.: Es una canción milenaria que cantaban en los campos de arroz antes de ver la tele, preferentemente Chicho terremoto. Bruno vale para todo, lo mismo te plancha un huevo que te fríe una corbata. Un campeón, oiga. Respecto a la alianza de civilizaciones, me contengo la opinión. No me la reservo, me la contengo, no sé si me explico.
09/03/10 11:18 PM
  
Bruno
Ya lo tengo. Este E.O. es estupendo. Ha bastado la canción para dominar el haponéh (variante dialectual del japonés de toda la vida, pero con más salero).

Voy a ponerme a hacer una traducción de los textos litúrgicos al haponéh, sustituyendo "demonio" por "el hombre del saco" y "ángel" por "Ratoncito Pérez"... y cambiando eso de la confesión, que ya no se lleva, por unos buenos lingotazos de sake ecuménico.

N. del B.: Y harás un gran servicio a la humanidá entera, en su versión nipona. Serán unos textos, deMasiádo divertidos, supongo.
09/03/10 11:31 PM
  
Spir
La mayoría de las veces haces que sonría... hoy me has hecho REÍR. Jajaja (y loh comentarioh mu mu buenoh)

N. del B.: Otra cosica es pues. M'alegro.
10/03/10 12:08 AM
  
Norberto
Masiá de lolailo y rumbita catalana, ese payo de serrucho y corbata, pos que no lo veo priiiimo.

N. del B.: Pos no lo miiiires paaaayo...
10/03/10 10:50 AM
  
Miki V.
Cuando te inspiras, no hay quien te supere. A ver qué te sacas de la manga después de esto ;)

N. del B.: Cierto. Cuando inspiro, mi tradicional robustez y gordura se transforma en obesidad mórbida. Insuperable. Lógicamente, sacar nada de la manga a continuación es prácticamente imposible. La tensión no lo permite.
10/03/10 5:01 PM
  
Luis Fernando
Lo que no sabéis es de qué parte de Japón es esa música. Yo sí. Es de 山形 que al sur hace frontera con 福島 y 新潟, al norte con 秋田 y 岩手, quedando al oriente 宮城

Y el que no se lo crea, que lo compruebe en un mapa.

N. del B.: Tú que sabrás, si los ideogramas que has puesto son tailandeses, no japoneses...
10/03/10 10:54 PM
  
Luis Fernando
Uy, ¿a que llamó a Masiá para que desmienta tu calumnia sobre mi persona?



N. del B.: ¿Masiá? Y ese... ¿quien es?
10/03/10 11:30 PM
  
José María Iraburu
Pamí que el canto es del japonés Do Meniko Modu Ño, nacido en Toyonaka, que a veces cantaba en italiano, para promocionarse en Occidente.

N. del B.: Pues no, es del grupo de Fukushima "Gip Si Kin Gs", los "Rey Es Gitan Os", que cantaban en algún idioma extraño para pasárselo bien. Veo que la música no es uno de los dones que le adornan, ¡oh!, beatífico pater.
11/03/10 12:09 AM
  
Camino
Un rato dándole a las pestañas del google a ver cuál radio tenía puesta que tapaba la música japonesa, las hay algo inocentes aún.
A mi m'ha gustao que no pierda la compostura jamás de los jamases. Ni que fuera estudiao lo de la santa indiferencia. Asín le pongan a la tita Cerviera para presentarle el bestseller.



N. del B.: Es lo que tiene la ascesis oriental, que es distinta de la occidental o de la occipital. La parietal se le asemeja más, con unas dosis de nembutal y mejorana.
11/03/10 12:09 AM
  
仮定
マシときに、追跡する最先端の画期的です。それは知識のすべてのブランチを支配見られている。

(Cuando masiá corta por lo sano está rompedor. Se ve que domina todas las ramas del saber)

N. del B.: Por la foto se deduce que es un eminente podólogo.
11/03/10 12:17 AM

Los comentarios están cerrados para esta publicación.